以西结书 Ezekiel 21
21:1 [cbb5] 耶和华的话临到我说、
    [kjv] And the word of the LORD came unto me, saying,
    [strongs] 1961 And was 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to me, 0559 saying,
21:2 [cbb5] 人子阿、你要面向耶路撒冷和圣所滴下豫言、攻击以色列地
    [kjv] Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,
    [strongs] 1121 Son of 0120 man, 5186 set 0639 your face 0413 against 3389 Jerusalem 5197 and drop {a word} 0413 toward 4720 the holy places, 5012 and prophesy 0413 against 0776 the land of 3478 Israel.
21:3 [cbb5] 对以色列地说、耶和华如此说、我与你为敌、并要拨刀出鞘、从你中间将义人和恶人一并剪除。
    [kjv] And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
    [strongs] 0559 And say 0776 to the land of 3478 Israel, 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 2005 Listen, I {am} 0000 against you 3318 and will draw out 2719 My sword 8593 from its sheath 3772 and will cut off 0000 from you 6662 the righteous 7563 and the wicked.
21:4 [cbb5] 我既要从你中间剪除义人和恶人、所以我的刀要出鞘、自南至北攻击一切有血气的
    [kjv] Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:
    [strongs] 3282 Since that 3772 I will cut off 0000 from you 6662 the righteous 7563 and the wicked, 0000 therefore 3318 will be drawn 2719 My sword 8593 from its sheath 0413 against 3605 all 1320 flesh 5045 from the Negev 6828 to the north,
21:5 [cbb5] 一切有血气的就知道我耶和华已经拨刀出鞘必不再入鞘。
    [kjv] That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.
    [strongs] 3045 and will know 3605 all 1320 flesh 3588 that 0589 I, 3068 Yahweh, 3318 have drawn out 2719 My sword 8593 from its sheath. 3808 not 7725 It will return 5750 anymore.
21:6 [cbb5] 人子阿、你要叹息在他们眼前弯着腰、苦苦地叹息。
    [kjv] Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.
    [strongs] 0859 And you, 1121 son of 0120 man, 0584 groan 7670 with the breaking of 4975 {your} loins. 4844 And with bitterness 0584 groan 5869 in front of their eyes.
21:7 [cbb5] 他们问你说、为何叹息呢你就说、因为有风声、灾祸要来人心都必消化、手都发软、精神衰败、膝弱如水看哪、这灾祸临近、必然成就这是主耶和华说的。
    [kjv] And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
    [strongs] 1961 And it will be, 3588 when 1696 they say 0413 to you, 3588 For 4100 what 0859 you 0584 do groan? 0559 Then You will say, 0000 Because of 8052 the news 0935 that is coming. 5549 And will melt 3605 every 3820 heart, 7503 and will be feeble 3605 all 3027 hands, 3543 and will faint 3605 every 7307 spirit, 3605 and all 1290 knees 1980 will flow 4325 {as} water. 2009 Listen, 0935 it comes, 1961 and it will be, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.
21:8 [cbb5] 耶和华的话临到我说、
    [kjv] Again the word of the LORD came unto me, saying,
    [strongs] 1961 And was 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to me, 0559 saying,
21:9 [cbb5] 人子阿、你要豫言、耶和华吩咐我如此说、有刀、有刀、是磨快擦亮的
    [kjv] Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
    [strongs] 1121 Son of 0120 man, 5012 prophesy 0559 and say, 3541 Thus 0559 says 0136 the Lord. 0559 Say, 2719 A sword! 2719 A sword 2300 is sharpened 1571 and also 0480 polished!
21:10 [cbb5] 磨快为要行杀戮、擦亮为要像闪电我们岂可快乐麽罚我子的杖藐视各树。
    [kjv] It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
    [strongs] 0000 So as 6041 to slaughter. 2873 {For} a slaughter 2300 it is sharpened. 0000 So that 1961 there may be 0000 to it 1300 a flash 4803 it is polished. 0518 Or 7797 will we rejoice? 4294 The rod of 1121 My son 3973 you are despising, 6086 every tree!
21:11 [cbb5] 这刀已经交给人擦亮、为要应手使用这刀已经磨快擦亮、好交在行杀戮的人手中。
    [kjv] And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
    [strongs] 5414 And He has given 1961 it 4803 to be polished 8610 to be taken 3027 by the hand. 1961 It 2300 is sharpened, 2719 the sword, 1961 and it 4803 is polished, 5414 to give 1961 it 3027 into the hand of 2026 the slayer.
21:12 [cbb5] 人子阿、你要呼喊哀号因为这刀临到我的百姓、和以色列一切的首领他们和我的百姓都交在刀下所以你要拍腿叹息。
    [kjv] Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.
    [strongs] 2199 Cry out 3213 and howl, 1121 son of 0120 man. 3588 For 1961 it 1961 will be 5971 on My people. 0000 It {will be} 5921 on 3605 all 5387 the rulers of 3478 Israel. 7993 thrown 0000 to 2719 the sword 1961 They are 0000 with 5971 My people, 3651 therefore 5606 slap 3409 your thigh.
21:13 [cbb5] 有试验的事若那藐视的杖归於无有、怎麽样呢这是主耶和华说的。
    [kjv] Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.
    [strongs] 0000 Because 0974 {it is} a test. 4100 And what 0518 if 1571 even 7626 the rod 3973 despising 3808 not 1961 will be, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh?
21:14 [cbb5] 人子阿、你要拍掌豫言我耶和华要使这刀、就是致死伤的刀、一连三次加倍刺人、进入他们的内屋使大人受死伤的就是这刀。
    [kjv] Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers.
    [strongs] 0859 And you, 1121 son of 0120 man, 5012 prophesy 5221 and strike 3709 {your} palm 0000 to 3209 palm. 3717 And let be doubled 2719 the sword 7992 the third time, 2719 the sword of 2491 the slain. 1931 It {is} 2719 the sword of 2491 the slain, 1419 the great one 2314 which surrounds 0000 them,
21:15 [cbb5] 我设立这恐吓人的刀、攻击他们的一切城门、使他们的心消化、加增他们跌倒的事哎、这刀造得像闪电、磨得尖利、要行杀戮。
    [kjv] I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.
    [strongs] 0000 so that 4127 may melt 3820 {their} heart, 7227 and many 5061 stumble 0000 at 3605 all 8779 their gates. 5414 I have given 0019 the threatening 2719 sword. 0162 Ah! 6213 It is made 1300 like lightning, 4593 it is wrapped 2874 for a slaughter.
21:16 [cbb5] 刀阿、你归在右边、摆在左边、你面向那方、就向那方杀戮。
    [kjv] Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set.
    [strongs] 2300 Sharpen yourself 3225 on the right! 7760 Set yourself 8040 on The left, 0575 wherever 0639 your face 3259 is appointed.
21:17 [cbb5] 我也要拍掌、并要使我的忿怒止息这是我耶和华说的。
    [kjv] I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.
    [strongs] 0000 And 0589 also I, 5221 I will strike 3709 My palm 0000 to 3709 My palm, 5117 and I will cause to rest 2534 My fury. 0589 I 3068 Yahweh 1696 have spoken.
21:18 [cbb5] 耶和华的话又临到我说、
    [kjv] The word of the LORD came unto me again, saying,
    [strongs] 1961 And was 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to me, 0559 saying,
21:19 [cbb5] 人子阿、你要定出两条路、好使巴比伦王的刀来这两条路必从一地分出来又要在通城的路口上画出一只手来。
    [kjv] Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city.
    [strongs] 0859 And you, 1121 son of 0120 man, 5186 set 0000 for yourself 8147 two 1870 ways 0935 that may come 2719 the sword of 4428 the king of 0894 Babylon. 0776 from land 0259 one 5427 will come out 8147 Both of them. 3027 And a hand 1254 create 7218 at the head of 1870 the way of 5892 the city, 1254 create it.
21:20 [cbb5] 你要定出一条路、使刀来到亚扪人的拉巴又要定出一条路、使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。
    [kjv] Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
    [strongs] 1870 A way 7760 you will set 0935 that may enter 2719 the sword 9999 {into} 7237 Rabbah of 1121 the sons of 5983 Ammon 0000 and 3063 {into} Judah, 3389 into Jerusalem 1219 fortified.
21:21 [cbb5] 因为巴比伦王站在岔路那里、在两条路口上要占卜他摇签、”原文作箭〔求问神像、察看牺牲的肝
    [kjv] For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.
    [strongs] 3588 For 5975 will stand 4428 the king of 0894 Babylon 0000 at 0517 the mother of 1870 the way, 7218 at the head of 8147 the two 1870 ways 5953 to practice 7081 divination. 5128 He will shake 2671 arrows. 7592 He will ask 8655 household idols. 7200 He will look 3516 at the liver.
21:22 [cbb5] 在右手中拿着为耶路撒冷占卜的签、使他安设撞城锤、张口叫杀、扬声呐喊、筑垒造台、以撞城锤、攻打城门。
    [kjv] At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.
    [strongs] 3225 At his right 1961 will be 7081 the divining 3389 {for} Jerusalem, 7760 to set 3733 battering rams, 6605 to open 2441 the mouth 7524 in the slaughter, 7311 to lift up 6963 the voice 8643 with shouting, 7760 to set 3733 battering rams 5921 against 8179 the gates, 5258 to pour out 5550 a siege-mound 1139 and to build 1785 a siege wall.
21:23 [cbb5] 据那些曾起誓的犹大人看来、这是虚假的占卜但巴比伦王要使他们想起罪孽、以致将他们捉住。
    [kjv] And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.
    [strongs] 1961 And it will be 0000 to them 7080 an divining 7723 empty 5869 in their sight, 7650 those who have sworn 7621 oaths 0000 to them. 0000 But he 2142 will remember 5771 iniquity, 8610 that they may be taken.
21:24 [cbb5] 主耶和华如此说、因你们的过犯显露、使你们的罪孽被记念、以致你们的罪恶在行为上都彰显出来又因你们被记念、就被捉住。
    [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
    [strongs] 0000 Therefore, 3541 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 0000 Because 2142 you made remembrance of 5771 your iniquity, 1541 in that are uncovered 6588 your transgressions 7200 so that are seen 0000 your 2398 sins 3605 in all 0000 your 6467 deeds, 0000 because 2142 you have been recalled 3709 with the palm 8610 you will be taken.
21:25 [cbb5] 你这受死伤行恶的以色列王阿、罪孽的尽头到了、受报的日子已到
    [kjv] And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,
    [strongs] 0859 And you, 2491 O slain, 7563 wicked 5387 prince of 3478 Israel, 0000 of whom 0935 has come 3117 his day 6256 in the time of 5771 iniquity of 7093 the end.
21:26 [cbb5] 主耶和华如此说、当除掉冠、摘下冕、景况必不再像先前要使卑者升为高、使高者降为卑。
    [kjv] Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 5493 Remove 4701 the diadem 7311 and lift off 5145 the crown. 0000 This {will be} 3808 not 2068 {as} this {was}. 8213 the low one 5375 Lift up 1364 and the high one 8217 make low.
21:27 [cbb5] 我要将这国倾覆、倾覆、而又倾覆、这国也必不再有、直等到那应得的人来到、我就赐给他。
    [kjv] I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.
    [strongs] 5327 Ruin, 5327 ruin, 5327 ruin 7760 I will set it! 1571 Also 0000 this 3808 not 1961 will be 5704 until 0935 the coming of 0000 to whom 0000 Him 4941 is the right. 5414 And I will give it.
21:28 [cbb5] 人子阿、要发豫言说、主耶和华论到亚扪人、和他们的凌辱、吩咐我如此说、有刀、有拨出来的刀、已经擦亮、为行杀戮、使他像闪电以行吞灭。
    [kjv] And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:
    [strongs] 0859 And you, 1121 son of 0120 man, 5012 prophesy 0559 and say, 3541 Thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh 0000 concerning 1121 the sons of 5983 Ammon 0000 and as to 6596 their shame, 0559 even say, 2719 The sword, 2719 the sword 6605 is drawn. 2874 For slaughter 4803 {it is} polished 3615 to make an end 0000 so that 1300 {it may be like} lightning
21:29 [cbb5] 人为你见虚假的异象、行谎诈的占卜、使你倒在受死伤之恶人的颈项上他们罪孽到了尽头、受报的日子已到。
    [kjv] Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.
    [strongs] 2372 while they see visions 0000 for you 7386 vain, 7080 while they divine 0000 to you 8267 a lie, 5414 to place 0000 you 5921 on 6677 the necks of 2490 the slain of 7563 the wicked 0834 whom 0935 has come 3117 their day 6256 in the time of 5771 iniquity {will have} 7093 an end.
21:30 [cbb5] 你将刀收入鞘罢。在你受造之处、生长之地、我必刑罚你。
    [kjv] Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
    [strongs] 7725 Return {it} 0000 to 5085 its sheath. 4725 In the place 0000 where 1254 you were created, 0779 in the land of 4351 your origin 8199 I will judge 0000 you.
21:31 [cbb5] 我必将我的恼恨倒在你身上、将我烈怒的火喷在你身上又将你交在善於杀灭的畜类人手中。
    [kjv] And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.
    [strongs] 8210 And I will pour out 5921 on you 4351 My disgust. 0784 With the fire of 2534 My wrath 6315 I will blow 0000 against you, 5414 and give you 3027 into the hand of 0376 men 1197 burning, 2796 skilled in 0008 destruction.
21:32 [cbb5] 你必当柴被火焚烧你的血必流在国中你必不再被记念因为这是我耶和华说的。
    [kjv] Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.
    [strongs] 0784 to the fire 1961 You will be 0398 for food. 1818 Your blood 1961 will be 8432 in the middle of 0776 the land. 3808 not 2142 You will be remembered. 3588 For 0589 I 3068 Yahweh 1696 have spoken.