原文.音譯: |
skot…a 士可提阿 |
詞類.次: |
名詞 16 |
原文字根: |
黑暗 |
字義溯源: |
昏暗,黑暗,幽暗,黑,暗,天黑;源自(4655=蔭蔽),而4655出自(4639*=蔭,影子). 在這字十六次的使用中,約翰在他的福音書與書信中就用了十四次.因為當約翰晚年時,不僅世上滿了黑暗,甚至許多假教師也把敵對真理,昏暗不明的教導帶進教會,所以約翰就在他的文字中暴露所有的黑暗言行,好提醒信徒的警惕. 參讀4656同源字 參讀1105同義字 |
譯字彙編: |
1) | 黑暗(12) 約1:5; 約1:5; 約8:12; 約12:35; 約12:35; 約12:46; 約壹1:5; 約壹2:8; 約壹2:9; 約壹2:11; 約壹2:11; 約壹2:11; | 2) | 暗(2) 太10:27; 路12:3; | 3) | 黑(1) 約20:1; | 4) | 天黑了(1) 約6:17; |
|
|
經節彙編 (G4653) |
出現次數: |
總共(16); 太(1); 路(1); 約(8); 約壹(6)
|
太 10:27 |
凡我是在(那)暗中告訴你們的,你們要在(那)光中說出來;並且凡在你們(那)耳中所聽的,你們要在屋上宣揚出來。
|
路 12:3 |
為此,你們在(那)暗中所說的,要在(那)明處被聽見;並且在(那些)內室附(那)耳所說的,將要在(那些)房頂上被宣揚。
|
約 1:5 |
然而這光照在(那)黑暗裏,(那)黑暗卻不接受光。
|
約 6:17 |
他們就上了船,要過(那)海往迦百農去。而已是天黑了,(那)耶穌還沒有來到他們那裏。
|
約 8:12 |
於是(那)耶穌又對他們說,我是這世界的光;那跟從我的,決不在(那)黑暗裏走,卻要得著[或:要有]那生命的光。
|
約 12:35 |
(那)耶穌就對他們說,(那)光在你們中間,還有不多的時候,應當趁著有(那)光行走,免得黑暗臨到你們;然而那在(那)黑暗裏行走的,不知道往何處去。
|
約 12:46 |
我到這世上來,乃是光,叫凡信從我的,不住在(那)黑暗裏。
|
約 20:1 |
當(那些)七日的第一日清早,仍是黑時,抹大拉的馬利亞來到那墳墓,就看見那石頭從(那)墳墓挪開了。
|
約壹 1:5 |
(那)神就是光,而在他裏面是毫[或:絕]無黑暗;這就是我們從他所聽見又報給你們的信息。
|
約壹 2:8 |
再者,我現在寫給你們一條新命令,在他[指:主]以及在你們這都是真實的,因為(那)黑暗漸漸過去,而這真(這)光已經照耀。
|
約壹 2:9 |
人說是在(那)光中,卻恨他的弟兄,他到如今是在(那)黑暗裏。
|
約壹 2:11 |
惟獨那恨他弟兄的是在(那)黑暗裏,且在(那)黑暗裏行,也不知道往那裏去,因為那黑暗弄瞎了他的(那些)眼睛。
|
|