原文.音譯: |
sšbomai 些波買 |
詞類.次: |
動詞 10 |
原文字根: |
敬虔. 相當於: H3372 |
字義溯源: |
敬拜*,敬虔,虔敬,拜. 參讀2125同義字 同源字: 1)0763,不敬虔 2)0764,不敬虔 3)0765,不敬虔的 4)2150,敬虔 5)2151,敬拜 6)2152,好-敬虔的 7)2153,敬虔地 8)2317,敬虔 9)2318,敬拜神 10)4573,敬奉 11)4574,所崇拜的 12)4576,敬拜 |
譯字彙編: |
1) | 虔敬的(2) 徒13:43; 徒13:50; | 2) | 是敬拜(1) 徒18:7; | 3) | 敬拜(1) 徒18:13; | 4) | 敬虔的人(1) 徒17:17; | 5) | 所敬拜的(1) 徒19:27; | 6) | 敬虔的(1) 徒17:4; | 7) | 拜(1) 可7:7; | 8) | 就敬拜(1) 徒16:14; | 9) | 他們拜(1) 太15:9; |
|
|
經節彙編 (G4576) |
出現次數: |
總共(10); 太(1); 可(1); 徒(8)
|
太 15:9 |
他們將人的吩咐,當作道理教導人,所以他們拜我也是徒然。
|
可 7:7 |
他們以人的吩咐當作道理[或:教訓]教導人,所以拜我也是枉然。
|
徒 13:43 |
從那會堂散會後,那些猶太人和那些虔敬的進猶太教者,多有跟隨(那)保羅和巴拿巴,這二人對他們談論,勸他們恒住在(那)神的恩中。
|
徒 13:50 |
但那些猶太人挑唆那些虔敬的(那些)尊貴的婦女,和在那城有名望的人們,又激起逼迫苦待(那)保羅和巴拿巴,而將其趕出他們的境外。
|
徒 16:14 |
有一個婦人,名叫呂底亞,推雅推喇城賣紫布的,她聽見了,就敬拜(那)神;(那)主開了她的心,留心於保羅那些講論。
|
徒 17:4 |
他們當中有些人聽了勸,就附從(那)保羅和(那)西拉,並有大群(那些)敬虔的希利尼人,以及不少(那些)尊貴的婦女。
|
徒 17:17 |
於是在(那)會堂裏與那些猶太人,和那些敬虔的人,並每日在那市場上對所遇見的人有辯論。
|
徒 18:7 |
於是離開那裏,來到一個家中,名叫提多猶士都,是敬拜(那)神的,他的(那)家是靠近(那)會堂。
|
徒 18:13 |
說,(就是)這人勸眾人違背(那)律法敬拜(那)神。
|
徒 19:27 |
這樣,不獨我們這個事業[或:部分]臨於藐視危險,而且(那)大女神亞底米的廟也要不被重視,甚至連(那)全亞西亞及(那)普天下所敬拜的女神之(那)威榮也將要銷滅了。
|
|