|
29:1 |
[cbb5] |
约伯又接着说、 |
| |
[kjv] |
Moreover Job continued his parable, and said, |
| |
[strongs] |
3254 And continued 0347 Job 5375 the uplifting of 4912 his discourse 0559 and said |
|
29:2 |
[cbb5] |
惟愿我的景况如从前的月分、如神保守我的日子。 |
| |
[kjv] |
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; |
| |
[strongs] |
0000 Oh that I {were} 3391 as in months 6924 past, 3117 as {in} the days 0433 God 8104 watched over me. |
|
29:3 |
[cbb5] |
那时他的灯照在我头上我藉他的光行过黑暗。 |
| |
[kjv] |
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; |
| |
[strongs] |
1984 When shone 5216 His lamp 0000 over 7218 my head. 0216 By His light 1980 {when} I walked 2822 {through} darkness. |
|
29:4 |
[cbb5] |
我愿如壮年的时候。那时我在帐棚中神待我有密友之情 |
| |
[kjv] |
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; |
| |
[strongs] |
0000 As 1961 I was 3117 in the days of 2779 my harvest, 5475 when the intimacy 0433 God with 0000 {was} over 0168 my tent. |
|
29:5 |
[cbb5] |
全能者仍与我同在、我的儿女都环绕我 |
| |
[kjv] |
When the Almighty was yet with me, when my children were about me; |
| |
[strongs] |
0000 When yet 7706 the Almighty 0000 {was} with me, 5439 {and} around me {were} 3206 my children. |
|
29:6 |
[cbb5] |
奶多可洗我的脚、磐石为我出油成河。 |
| |
[kjv] |
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
| |
[strongs] |
7364 when I washed 6806 my steps 2529 with curds, 6697 and the rock 3332 poured out 0000 for me 6388 rivers of 8081 oil. |
|
29:7 |
[cbb5] |
我出到城门、在街上设立座位、 |
| |
[kjv] |
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street! |
| |
[strongs] |
3318 When I went out to 8179 the gate 5921 by 5892 the city, 7339 in the square 3559 {when} I prepared 4186 my seat. |
|
29:8 |
[cbb5] |
少年人见我而回避、老年人也起身站立 |
| |
[kjv] |
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. |
| |
[strongs] |
7200 saw me 5288 The young men 2244 and hid themselves. 2205 And the aged 6965 arose 5975 {and} stood. |
|
29:9 |
[cbb5] |
王子都停止说话、用手莩口 |
| |
[kjv] |
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. |
| |
[strongs] |
8269 The rulers 6113 held back 4405 with words, 3709 and a hand 7760 they laid 6310 on their mouth. |
|
29:10 |
[cbb5] |
首领静默无声、舌头贴住上膛。 |
| |
[kjv] |
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. |
| |
[strongs] |
6963 voice 6520 The leaders' 5956 was hidden, 3956 and their tongue 2441 to their palate 1692 clung. |
|
29:11 |
[cbb5] |
耳朵听我的、就称我有福眼睛看我的、便称赞我 |
| |
[kjv] |
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me: |
| |
[strongs] |
3588 For 0241 the ear 8085 heard 0833 and called me blessed 5869 and the eye 7200 saw, 5749 and testified for me. |
|
29:12 |
[cbb5] |
因我拯救哀求的困苦人、和无人帮助的孤儿。 |
| |
[kjv] |
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. |
| |
[strongs] |
0000 Because 4422 I delivered 6041 the poor 7768 who cried for help, 3490 and the orphan 5826 and not a helper {was} 0000 to him. |
|
29:13 |
[cbb5] |
将要灭亡的为我祝福。我也使寡妇心中欢乐。 |
| |
[kjv] |
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. |
| |
[strongs] |
1293 The blessing of 0006 the perishing 0000 upon me 0935 came, 3820 and heart 0490 the widow's 7442 I caused to sing. |
|
29:14 |
[cbb5] |
我以公义为衣服、以公平为外袍和冠冕。 |
| |
[kjv] |
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. |
| |
[strongs] |
6666 righteousness 3847 I put on, 3847 and it clothed me. 0155 {was} like a robe 6797 and a diadem 4941 My judgment. |
|
29:15 |
[cbb5] |
我为瞎子的眼、瘸子的脚。 |
| |
[kjv] |
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. |
| |
[strongs] |
5869 eyes 1961 I was 5787 for the blind, 7272 and feet 6455 for the lame 0589 I. |
|
29:16 |
[cbb5] |
我为穷乏人的父素不认识的人我查明他的案件。 |
| |
[kjv] |
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. |
| |
[strongs] |
0001 father 0595 I {was} 6041 to the poor, 7379 and the cause 3808 not 3045 I did know, 2713 I investigated. |
|
29:17 |
[cbb5] |
我打破不义之人的牙床、从他牙齿中夺了所抢的。 |
| |
[kjv] |
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. |
| |
[strongs] |
7665 And I broke 4973 from the fangs of 5760 the perverse, 4973 and out of his teeth 7993 I cast 5706 the prey. |
|
29:18 |
[cbb5] |
我便说、我必死在家中、”原文作窝中〔必增添我的日子、多如尘沙 |
| |
[kjv] |
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. |
| |
[strongs] |
1696 Then I said, 7064 In my nest 4191 I will die, 2344 and like the sand 7235 I will multiply 3117 {my} days. |
|
29:19 |
[cbb5] |
我的根长到水边、露水终夜沾在我的枝上 |
| |
[kjv] |
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. |
| |
[strongs] |
8328 My root 6605 was spread out 0000 to 4325 the waters, 2919 and the dew 3885 lay all night 7102 on my branch. |
|
29:20 |
[cbb5] |
我的荣耀在身上增新、我的弓在手中日强。 |
| |
[kjv] |
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand. |
| |
[strongs] |
3519 My glory {was} 2319 {ever} new 0000 with me, 7198 and my bow 3027 in my hand 2498 was renewed. |
|
29:21 |
[cbb5] |
人听见我而仰望、静默等候我的指教。 |
| |
[kjv] |
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. |
| |
[strongs] |
0000 to me 8085 They listened 3176 and waited, 1826 and kept silence 3588 for 5475 my counsel. |
|
29:22 |
[cbb5] |
我说话之后、他们就不再说我的言语像雨露滴在他们身上。 |
| |
[kjv] |
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. |
| |
[strongs] |
0310 After 1697 my words 3808 not 8138 they went on, 0000 and on them 5197 dropped 4405 my speech. |
|
29:23 |
[cbb5] |
他们仰望我如仰望雨又张开口如切慕春雨。 |
| |
[kjv] |
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. |
| |
[strongs] |
2342 And they waited 4306 like the rain 0000 for me, 6310 and their mouth 6473 they opened wide 4456 for the latter rain. |
|
29:24 |
[cbb5] |
他们不敢自信、我就向他们含笑他们不使我脸上的光改变。 |
| |
[kjv] |
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. |
| |
[strongs] |
7932 I laughed 0000 on them 3808 {when} not 0539 they believed, 0216 and the light of 6440 my face 3808 not 5307 they did cause to fall. |
|
29:25 |
[cbb5] |
我为他们选择道路、又坐首位我如君王在军队中居住又如吊丧的安慰伤心的人。 |
| |
[kjv] |
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. |
| |
[strongs] |
0977 I chose 1870 their way 3427 and sat 7218 as chief, 7931 and I lived 4428 like a king 1415 among the troops, 0000 as 5594 the mourners 5162 and he who comforts. |