耶利米书 Jeremiah 49
49:1 [cbb5] 论亚扪人。耶和华如此说、以色列没有儿子麽、没有后嗣麽玛勒堪为何得迦得之地为业呢属他的民为何住其中的城邑呢。
    [kjv] Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?
    [strongs] 1121 To the sons of 5983 Ammon: 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 1121 sons 0369 Are there no 3478 to Israel? 0518 Or 3423 heir 0369 not is 0000 to him? 4100 Why 3423 does inherit 4428 their king 1410 Gad, 5971 and his people 5892 in its cities 3427 live?
49:2 [cbb5] 耶和华说、日子将到、我必使人听见打仗的喊声、是攻击亚扪人拉巴的喊声、拉巴要成为乱堆属他的乡村”原文作女子〔要被火焚烧先前得以色列地为业的、此时以色列倒要得他们的地为业这是耶和华说的。
    [kjv] Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.
    [strongs] 0000 Therefore, 2009 listen, 3117 the days 0935 come, 5002 states 3068 Yahweh, 8085 that I will make heard 0413 against 7237 Rabbah of 1121 the sons of 5983 Ammon 8643 a shout of 4421 war. 1961 And it will become 1350 a heap, 7722 a ruin. 2333 And her towns 0784 with fire 0813 will be burned, 3423 and will inherit 3478 Israel 5159 his inheritance, 0559 says 3068 Yahweh.
49:3 [cbb5] 希实本哪、你要哀号、因为爱地变为荒场拉巴的居民哪、”居民原文作女子〔要呼喊、以麻布束腰要哭号、在篱笆中跑来跑去因玛勒堪和属他的祭司、首领、要一同被掳去。
    [kjv] Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
    [strongs] 5594 Wail, 2309 O Heshbon, 3588 for 7703 is spoiled 5857 Ai! 7121 Cry, 1323 daughters of 7237 Rabbah. 2296 Gird on 8242 sackcloth. 5594 Mourn, 7751 and run to and fro 1448 in the walls. 3588 For 4428 their king 7628 into exile 1980 will go, 3548 his priests 8269 and his princes 3162 together.
49:4 [cbb5] 背道的民哪、”民原文作女子〔你们为何因有山谷、就是水流的山谷、夸张呢为何倚靠财宝、说、谁能来到我们这里呢。
    [kjv] Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
    [strongs] 4100 Why 1984 do you glory 6010 in valleys, 2100 flowing 6010 your valley, 1323 O daughter 7728 backsliding. 0982 She trusted 0214 in her treasures, {saying}, 0000 Who 0935 will come 0000 to me?
49:5 [cbb5] 主万军之耶和华说、我要使恐吓从四围的人中临到你们你们必被赶出、各人一直前往、没有人收聚逃民。
    [kjv] Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.
    [strongs] 2005 Look, I 3381 will bring 0000 on you 6343 a dread, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh of 6635 armies, 3605 from all 5439 around you. 5080 And you will be driven out 0376 each one 6440 before him, 0369 and not is 0622 to gather 5074 the runaways.
49:6 [cbb5] 后来我还要使被掳的亚扪人归回这是耶和华说的。
    [kjv] And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
    [strongs] 0310 And after 0000 this 7725 I will restore 0615 the prisoners of 1121 the sons of 5983 Ammon, 5002 states 3068 Yahweh.
49:7 [cbb5] 论以东。万军之耶和华如此说、提幔中再没有智慧麽明哲人不再有谋略麽他们的智慧尽归无有麽。
    [kjv] Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
    [strongs] 0123 Concerning Edom, 3541 thus 0559 says 3068 Yahweh of 6635 armies, 0369 Is no 5750 more 2451 wisdom 8487 in Teman? 0006 Has perished 6098 counsel 0995 from the prudent? 5628 Has vanished 2451 their wisdom?
49:8 [cbb5] 底但的居民哪、要转身逃跑、住在深密处因为我向以扫追讨的时候、必使灾殃临到他。
    [kjv] Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
    [strongs] 5127 Run away, 7725 turn back, 6009 go deep 7931 to live, 3427 residents of 1719 Dedan, 3588 for 0343 the calamity of 6215 Esau 0935 I will bring 0000 on him 6056 {in} the time 6485 I punish him.
49:9 [cbb5] 摘葡萄的、若来到他那里、岂不剩下些葡萄呢盗贼若夜间而来、岂不毁坏、直到彀了呢。
    [kjv] If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.
    [strongs] 0000 If 1219 the grape gatherers 0935 come 0000 to you, 3808 not 7604 would they leave 5955 gleanings? 0000 If 1590 thieves 3915 {come} by night, 7943 will they destroy 1267 their sufficiency?
49:10 [cbb5] 我却使以扫赤露、显出他的隐密处他不能自藏他的后裔、弟兄、邻舍、尽都灭绝、他也归於无有。
    [kjv] But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
    [strongs] 3588 But 0589 I 2834 have stripped 6215 Esau. 1540 I have uncovered 4565 his secret places, 2254 and to hide himself 3808 not 3201 he will be able. 7703 is spoiled 2233 His seed, 0251 also his brothers 7934 and his neighbors, 0369 and he is not.
49:11 [cbb5] 你撇下孤儿、我必保全他们的命你的寡妇可以倚靠我。
    [kjv] Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
    [strongs] 3240 Leave 3490 your orphans, 0589 I 2421 will keep alive. 0490 And your widows 0000 on Me 0982 let trust.
49:12 [cbb5] 耶和华如此说、原不该喝那杯的、一定要喝你能尽免刑罚麽你必不能免、一定要喝。
    [kjv] For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
    [strongs] 3541 For thus 0559 says 3068 Yahweh, 2009 Listen, 0000 whose 0369 was not 4941 judgment 8354 to drink 3563 the cup, 8354 surely 8354 they drank. 0000 And you 1931 are 5352 entirely 5352 to be acquitted? 3808 not 5352 You will but be acquitted, 8354 surely 8354 you will drink.
49:13 [cbb5] 耶和华说、我指着自己起誓、波斯拉必令人惊骇、羞辱、咒诅、并且荒凉他的一切城邑、必变为永远的荒场。
    [kjv] For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
    [strongs] 3588 For 0000 by Myself 7650 I have sworn, 5002 states 3068 Yahweh, 0000 that 2189 a horror, 2781 a reproach, 2723 a waste, 7045 and a curse 1961 will become 1224 Bozrah. 3605 And all 5892 its cities 1961 will become 2721 wastes 5769 forever.
49:14 [cbb5] 我从耶和华那里听见信息、并有使者被差往列国去、说、你们聚集来攻击以东要起来争战。
    [kjv] I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
    [strongs] 8052 a message 6085 I have heard 0000 from 3068 Yahweh, 6735 and a herald 0471 to the nations 7971 is sent. 3664 Gather together 0935 and come 0000 against her, 6965 and rise up 4421 for the battle.
49:15 [cbb5] 我使你在列国中为最小、在世人中被藐视。
    [kjv] For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.
    [strongs] 3588 For 2009 look, 6996 small 5414 I made you 1471 among the nations, 0959 despised 0120 among men.
49:16 [cbb5] 住在山穴中据守山顶的阿、论到你的威吓、你因心中的狂傲自欺你虽如大鹰高高搭窝、我却从那里拉下你来这是耶和华说的。
    [kjv] Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
    [strongs] 8606 Your dreadfulness 5377 has deceived 0000 you, 1347 the pride of 3824 your heart, 7931 you who live 2288 in the clefts of 6697 the rock, 8610 who hold 7413 the height of 1389 the hill. 0000 Though 1361 you make high 5404 as the eagle 7064 your nest, 8033 from there 3381 I will bring you down, 5002 states 3068 Yahweh.
49:17 [cbb5] 以东必令人惊骇凡经过的人、就受惊骇、又因他一切的灾祸嗤笑。
    [kjv] Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
    [strongs] 1961 And will be 0123 Edom 2189 a horror. 3605 Everyone 5674 who passes 0000 by it 8074 will be amazed 8319 and will hiss 0000 at 3605 all 4347 its plagues.
49:18 [cbb5] 耶和华说、必无人住在那里、也无人在其中寄居要像所多玛蛾摩拉和邻近的城邑倾覆的时候一样。
    [kjv] As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
    [strongs] 4114 As the overthrow of 5467 Sodom 6012 and Gomorrah 7451 and its neighbor, 0559 says 3068 Yahweh, 3808 not 7931 will live 8033 there 0376 man. 3808 not 1481 will sojourn 0000 in it 1121 A son of 0120 man.
49:19 [cbb5] 仇敌必像狮子从约但河边的丛林上来、攻击坚固的居所转眼之间、我要使以东人逃跑、离开这地谁蒙拣选、我就派谁治理这地谁能比我呢谁能给我定规日期呢有何牧人能在我面前站立得住呢。
    [kjv] Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
    [strongs] 2009 Look, 0738 like a lion 5927 he will come up 1347 from the pride of 3383 Jordan 5116 against the pasture of 7194 the strong. 0000 But 7280 I will suddenly 7323 make him run 5921 away from it. 4310 And who {is} 0977 chosen 0000 over it 6485 I will appoint. 3588 For 4310 who {is} 0000 like Me? 0000 And who 3259 will summon Me? 0227 And then who {is} 7462 a shepherd 0000 who 5975 will stand 6440 before Me?
49:20 [cbb5] 你们要听耶和华攻击以东所说的谋略、和他攻击提幔居民所定的旨意仇敌定要将他们群众微弱的拉去、定要使他们的居所荒凉。
    [kjv] Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.
    [strongs] 0000 Therefore, 8085 hear 6098 the counsel of 3068 Yahweh 0834 which 3289 He has planned 0413 against 0123 Edom. 4284 And His purposes 0834 which 2803 He has purposed 0413 against 3427 the inhabitants of 8487 Teman. 0518 surely 3808 - 5498 They will drag them, 6810 the least of 7659 the flock. 0518 surely 3808 - 8074 He will make desolate 0000 over them 5116 their pastures.
49:21 [cbb5] 因他们仆倒的声音、地就震动人在红海那里、必听见呼喊的声音。
    [kjv] The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.
    [strongs] 6963 At the noise of 5307 their fall 7493 is shaken 0776 the earth. 6818 {When} they cried 3220 in the Sea of 5488 Reeds 8085 was heard 7452 its noise.
49:22 [cbb5] 仇敌必如大鹰飞起、展开翅膀攻击波斯拉到那日、以东的勇士心中疼痛、如临产的妇人。
    [kjv] Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
    [strongs] 2009 Look, 5404 like the eagle 5927 he will come up 1675 and fly, 6566 and spread 3671 his wings 0000 over 1224 Bozrah. 1961 And will be 3820 the heart of 1368 the strong men of 0123 Edom 3117 at day 0000 that 3824 like the heart of 0802 a woman 6887 in her pangs.
49:23 [cbb5] 论大马色。哈马和亚珥拨蒙羞因他们听见凶恶的信息、就消化了海上有忧愁、不得平静。
    [kjv] Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
    [strongs] 1834 Concerning Damascus 3001 are put to shame 2574 Hamath 0774 and Arpad, 3588 for 1319 news 7451 bad 8085 they have heard. 4127 They are melted. 3220 In the sea, 1674 {there is} anxiety. 8252 to be quiet 3808 not 3201 It is able
49:24 [cbb5] 大马色革发软、转身逃跑战兢将他捉住、痛苦忧愁将他抓住、如产难的妇人一样。
    [kjv] Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
    [strongs] 7503 has become feeble 1834 Damascus. 6437 she has turned 5127 to run away, 7374 and panic 2380 has seized {her}. 6864 Distress 2256 and pangs 0270 have taken her 3205 as a woman in labor.
49:25 [cbb5] 我所喜乐可称赞的城、为何被撇弃了呢。
    [kjv] How is the city of praise not left, the city of my joy!
    [strongs] 0000 How 3808 not 5800 is abandoned 5892 the city of 8416 praise, 7151 the town of 4885 my joy!
49:26 [cbb5] 他的少年人、必仆倒在街上当那日、一切兵丁必默默无声这是万军之耶和华说的。
    [kjv] Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.
    [strongs] 0000 Therefore, 5307 will fall 0970 her young men 7339 in her streets, 3605 and all 0376 men of 4421 the war 1826 will be silenced 3117 in day 0000 that, 5002 states 3068 Yahweh of 6635 armies.
49:27 [cbb5] 我必在大马色革城中使火鷠起、烧灭便哈达的宫殿。
    [kjv] And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
    [strongs] 3341 And I will kindle 0784 a fire 2346 in the wall of 1834 Damascus, 0398 and it will burn up 0759 the palaces of 1121 Ben- 1908 hadad.
49:28 [cbb5] 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达、和夏琐的诸国。耶和华如此说、迦勒底人哪、起来上基达去、毁灭东方人。
    [kjv] Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
    [strongs] 6938 Concerning Kedar, 4467 and concerning the kingdoms of 2674 Hazor 0834 which 5221 struck 5019 Nebuchadnezzar 4428 king of 0894 Babylon. 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 6965 Arise. 5927 Go up 0000 to 6938 Kedar, 6584 and strip 1121 the men of 6924 the east.
49:29 [cbb5] 他们的帐棚、和羊群、都要夺去、将幔子、和一切器皿、并骆驼、为自己掠去。人向他们喊着说、四围都有惊吓。
    [kjv] Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
    [strongs] 0168 their tents 6629 and their flocks 3947 They will take. 3407 Their curtains, 3605 and all 3627 their vessels, 1581 and their camels 3947 they will take 0000 to themselves. 7121 And they will cry 0000 to them, 4032 Fear {is} 5439 all around!
49:30 [cbb5] 耶和华说、夏琐的居民哪、要逃奔远方、住在深密处因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们、起意攻击你们。
    [kjv] Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.
    [strongs] 5127 Run away, 1980 go away 7350 far, 6009 go deep 3427 to live, 3427 O inhabitants of 2674 Hazor, 5002 states 3068 Yahweh, 3588 For 3289 has planned 0000 against you 5019 Nebuchadnezzar 4428 king of 0894 Babylon 6098 counsel 2863 and has plotted 0000 against you 4284 a scheme.
49:31 [cbb5] 耶和华说、迦勒底人哪、起来、上安逸无虑的居民那里去他们是无门无闩、独自居住的。
    [kjv] Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
    [strongs] 6965 Arise, 5927 go up 0000 to 1471 the nation 7961 at ease 3427 who lives 0983 securely, 5002 states 3068 Yahweh, 3808 not 1817 gates 3808 nor 1280 bars 0000 {are} to it. 0905 Alone 3427 they live.
49:32 [cbb5] 他们的骆驼、必成为掠物他们众多的牲畜、必成为掳物。我必将剃周围头发的人、分散四方、”方原文作风〔使灾殃从四围临到他们这是耶和华说的。
    [kjv] And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.
    [strongs] 1961 And will become 1581 their camels 0957 and a prize, 1995 the multitude of 4725 their cattle 7998 a plunder. 6827 And I will scatter them 3605 to all 7307 winds, 7112 those who cut 6438 the corners. 3605 And from all 5676 sides of it 0935 I will bring 0343 their calamity, 5002 states 3068 Yahweh.
49:33 [cbb5] 夏琐必成为野狗的住处、永远凄凉必无人住在那里、也无人在其中寄居。
    [kjv] And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
    [strongs] 1961 And will be 2674 Hazor 4583 a home for 8577 jackals, 7722 a ruin 5704 until 5769 forever. 3808 not 8033 will there live 0376 A man, 3808 nor 1481 sojourn 0000 in it 1121 {any} son of 0120 man.
49:34 [cbb5] 犹大王西底家登基的时候、耶和华论以拦的话临到先知耶利米说、
    [kjv] The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
    [strongs] 0834 which 0935 came 1697 The word of 3068 Yahweh 0000 to 3414 Jeremiah 5030 the prophet 0413 against 5867 Elam 7225 in the beginning of 4438 the rule of 6667 Zedekiah 4428 king of 3063 Judah, 0559 saying,
49:35 [cbb5] 万军之耶和华如此说、我必折断以拦人的弓、就是他们为首的权力。
    [kjv] Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh of 6635 armies, 2005 Listen, I 7665 am breaking 7198 the bow of 5867 Elam, 7225 the first of 1369 their strength.
49:36 [cbb5] 我要使四风从天的四方刮来、临到以拦人、将他们分散四方”方原文作风〔这被赶散的人、没有一国不到的。
    [kjv] And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.
    [strongs] 0935 And I will bring 0000 on 5867 Elam 0702 the four 7307 winds 0702 from the four 7098 ends of 8064 the heavens, 2219 and will scatter them 3605 toward all 7307 winds 0000 these. 3808 And not 1961 will be 1471 a nation 0000 where 3808 not 0935 will come 8033 there 5080 the outcasts of 5867 Elam.
49:37 [cbb5] 耶和华说、我必使以拦人在仇敌和寻索其命的人面前惊惶我也必使灾祸、就是我的烈怒、临到他们又必使刀剑追杀他们、直到将他们灭尽。
    [kjv] For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
    [strongs] 2865 And I will terrify 5867 Elam 6440 in front of 0341 their enemies 6440 and in front of 1245 those who seek 5315 their life. 0935 And I will bring 0000 on them 7451 harm, 8310 the burning of 0639 My anger, 5002 states 3068 Yahweh. 7971 And I will send 0310 after them 2719 the sword 5704 until 1197 I have consumed 0000 them.
49:38 [cbb5] 我要在以拦设立我的宝座、从那里除灭君王、和首领这是耶和华说的。
    [kjv] And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
    [strongs] 7896 And I will set 3678 My thorne 5769 in Elam 0006 and will destroy 8033 from there 4428 the king 8269 and the rulers, 5002 states 3068 Yahweh.
49:39 [cbb5] 到末后、我还要使被掳的以拦人归回这是耶和华说的。
    [kjv] But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.
    [strongs] 1961 And it will be 0319 in latter 3117 the days, 7725 I will restore 0615 the prisoners of 5867 Elam, 5002 states 3068 Yahweh.