列王记上 1 Kings 7
7:1 [cbb5] 所罗门为自己建造宫室、十三年方才造成。
    [kjv] But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
    [strongs] 0000 And 1004 his own house 1129 built 8010 Solomon 7969 thir- 6240 teen 8141 years, 3615 and he finished 3605 all 1004 his house.
7:2 [cbb5] 又建造利巴嫩林宫、长一百肘、宽五十肘、高三十肘、有香柏木柱三”原文作四〔行、柱上有香柏木柁梁。
    [kjv] He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
    [strongs] 1129 And he built 1004 the house of 1004 the forest of 3844 Lebanon. 3967 A hundred 0520 cubits 0753 {was} its length, 2572 and fifty 0520 cubits 7341 its width, 7970 and thirty 0520 cubits 6967 its height, 5921 on 0702 four 7713 rows of 5982 pillars of 0730 cedar, 3773 and beams of 0730 cedar, 5921 on 5982 the pillars.
7:3 [cbb5] 其上以香柏木为盖、每行柱子十五根、共有四十五根。
    [kjv] And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.
    [strongs] 5603 And {it was} covered 0730 with cedar 5921 above, 5921 on 6763 the sides 0834 that {were} 5921 on 5982 the pillars, 0705 forty- 2568 five, 2568 fif- 6240 teen 2905 {in} the row.
7:4 [cbb5] 有窗户三层、窗与窗相对。
    [kjv] And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
    [strongs] 8261 And {window} frames 7967 three 2905 {were} in rows 4237 and window, 7967 three 6471 {in} ranks.
7:5 [cbb5] 所有的门框、都是厚木见方的、有窗户三层、窗与窗相对。
    [kjv] And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.
    [strongs] 0000 And 6607 all the doors 4201 and side posts 7251 {had} square 8261 frames 6440 and the front of 6672 a window 0413 {was} against 6672 a window, 7967 three 6471 {in} ranks.
7:6 [cbb5] 并建造有柱子的廊子、长五十肘、宽三十肘在这廊前又有廊子、廊外有柱子和台阶。
    [kjv] And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.
    [strongs] 0000 And 0197 the porch of 5982 the pillars 6213 he made 2572 fifty 0520 cubits 0753 in length, 7970 and thirty 0520 cubits 7341 its width, 0197 and the porch 5921 {was} over 6440 before them. 5982 And the pillars 1406 and the roof 5921 {were} over 6440 before them.
7:7 [cbb5] 又建造一廊、其中设立审判的座位、这廊从地到顶、都用香柏木遮蔽。
    [kjv] Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
    [strongs] 0197 And the porch of 3678 the throne 0834 where 8199 he judged, 0197 the porch of 8201 judgment, 6213 he made. 5603 And {it} was covered 0730 with cedar 7172 from floor 5704 to 7172 the floor.
7:8 [cbb5] 廊后院内、有所罗门住的宫室、工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫、作法与这廊子一样。
    [kjv] And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.
    [strongs] 1004 As to his house 0834 where 3427 he lived, 2691 the court 0312 other 1004 {was} within 0197 the porch, 4639 as work 0000 this 1961 was. 1004 Also a house 6213 he made 1323 for daughter 6547 Pharaoh's, 0834 whom 3947 had taken 8010 Solomon, 0197 like porch 0000 this.
7:9 [cbb5] 建造这一切所用的石头、都是宝贵的、是按着尺寸凿成的、是用锯里外锯齐的从根基直到檐石、从外头直到大院、都是如此。
    [kjv] All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.
    [strongs] 3605 All 0428 these {were} 0068 stones 3368 costly, 4060 as the measures of 1496 hewn stones, 4050 sawed 1641 with the saw, 1004 inside 2351 and outside, 4527 even from the foundation 5704 to 2947 the coping, 2351 and from the outside 5704 to 2691 the court 1419 great.
7:10 [cbb5] 根基是宝贵的大石头、有长十肘的、有长八肘的。
    [kjv] And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
    [strongs] 3245 And the foundation 0068 {was} of stones 3368 costly, 0068 stones 1419 great, 0068 stones of 6235 ten 0520 cubits 0068 and of stones 8083 eight 0520 cubits.
7:11 [cbb5] 上面有香柏木、和按着尺寸凿成宝贵的石头。
    [kjv] And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
    [strongs] 4605 And above {were} 0068 stones 3368 costly, 4060 as the measures of 1496 hewn stone 0730 and cedar.
7:12 [cbb5] 大院周围有凿成的石头三层、香柏木一层都照耶和华殿的内院、和殿廊的样式。
    [kjv] And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.
    [strongs] 2691 And the court 1419 great 5439 round about 7969 {was} three 2905 rows 1496 of hewn stone, 2905 and a row of 3773 beams of 0730 cedar, 2691 even for the court of 1004 the house of 3068 Yahweh 6442 inner, 0197 and for the porch of 1004 the house.
7:13 [cbb5] 所罗门王差遣人往推罗去、将户兰召了来。
    [kjv] And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
    [strongs] 7971 And sent 4428 King 8010 Solomon 3947 and took 2438 Hiram 6865 out of Tyre.
7:14 [cbb5] 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子、他父亲是推罗人、作铜匠的户兰满有智慧、聪明、技能、善於各样铜作他来到所罗门王那里、作王一切所要作的。
    [kjv] He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
    [strongs] 1121 the son of 0802 a woman, 0490 a widow, 1931 He {was} 4294 of the tribe of 5321 Naphtali, 0001 and his father 0376 {was} a man of 6866 Tyre, 2790 an engraver 5178 {in} bronze. 4390 And he was filled with 2451 the wisdom 0000 and 8394 the understanding 0000 and 1847 the knowledge 6213 to do 3605 all 4399 work 5178 in bronze. 0935 And he came 0413 to 4428 King 8010 Solomon 6213 and did 3605 all 4399 his work.
7:15 [cbb5] 他制造两根铜柱、每根高十八肘、围十二肘。
    [kjv] For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.
    [strongs] 6696 And he formed 8147 two 5982 the pillars 5178 of bronze. 8083 Eigh- 6240 teen 0520 cubits 6967 {was} the height of 4676 the pillar 0259 one, 2339 and a line 8147 {of} twelve 6240 - 0520 cubits 5437 went around 4676 the pillar 8145 second.
7:16 [cbb5] 又用铜铸了两个柱顶安在柱上、各高五肘。
    [kjv] And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
    [strongs] 8147 And two 3805 capitals 6213 he made 5414 to put 5921 on 7218 the tops of 5982 the pillars, 3332 cast in 5178 bronze. 2568 Five 0520 cubits 6967 {was} the height of 3805 the capital 0259 one, 2568 and five 0520 cubits 7413 the height of 3805 the capital 8145 second.
7:17 [cbb5] 柱顶上有装修的网子、和拧成的炼索、每顶七个。
    [kjv] And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.
    [strongs] 7639 Gratings {he made}, 4639 work of 7639 grating, 1434 twisted threads, 4639 work of 8333 chains, 3805 for the capitals 0834 which {was} 5921 on 7218 the top of 5982 the pillars. 7651 Seven 3805 for the capital 0259 one, 7651 and seven 3805 for the capital 8145 second.
7:18 [cbb5] 网子周围有两行石榴遮盖柱顶两个柱顶都是如此。
    [kjv] And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.
    [strongs] 6213 And he made 5982 the pillars. 8147 And two 2905 rows 5439 {were} round about 5921 on 7639 the grating 0259 one, 3680 to cover 3805 the capitals 0834 which {were} 7218 on the top of 7416 the pomegranates. 3651 And so 6213 he did 3805 for the capital 8145 second.
7:19 [cbb5] 廊子的柱顶径四肘、刻着百合花。
    [kjv] And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.
    [strongs] 3805 And the capitals 0834 that {were} 5921 on 7218 the top of 5982 the pillars 4639 {were} work of 7799 lily 0197 in the porch, 0702 four 0520 cubits.
7:20 [cbb5] 两柱顶的鼓肚上、挨着网子、各有两行石榴环绕、两行共有二百。
    [kjv] And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.
    [strongs] 3805 And the capitals 8147 {were} on 8147 two 5982 the pillars, 1571 also 5921 above, 5980 over against 2570 the belly 0834 which 5676 {was} by 7639 the grating. 7969 And the 3967 {were} two hundred, 2905 in rows 5439 round about 5921 on 3805 the capital 8145 second.
7:21 [cbb5] 他将两根柱子立在殿廊前头、右边立一根、起名叫雅斤左边立一根、起名叫波阿斯。
    [kjv] And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
    [strongs] 6965 And he set up 5982 the pillars 0197 in the porch of 1964 the temple, 6965 and he set up 5982 the pillar 3233 right 7121 and called 8034 its name 3199 Jachin. 6965 And he set up 4676 the pillar 8042 left, 7121 and called 8034 its name 1162 Boaz.
7:22 [cbb5] 在柱顶上刻着百合花这样、造柱子的工就完毕了。
    [kjv] And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
    [strongs] 5921 And on 7218 the top of 5982 the pillars 6439 {was} work of 7799 lily. 8552 So was finished 4399 the work of 5982 the pillars.
7:23 [cbb5] 他又铸一个铜海、样式是圆的、高五肘、径十肘、围三十肘。
    [kjv] And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.
    [strongs] 6213 And he made 3220 the pond 3332 casted 6235 ten, 0520 by the cubit, 8193 from its lip 5704 to 8193 its lip. 5696 {It was} round 5437 all about, 2568 and five, 0520 by the cubit, 6967 its height. 2339 And a line, 7970 thirty 0520 by the cubit, 5437 went around 1961 it 5439 round about.
7:24 [cbb5] 在海边之下、周围有野瓜的样式、每肘十瓜、共有两行、是铸海的时候铸上的。
    [kjv] And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.
    [strongs] 6497 And gourds 8470 below 8193 its lip 5439 all around, 5439 going around 1961 it, 6235 ten 0520 by the cubit, 5362 circling 3220 the pond 5439 round about. 8147 Two 2905 {in} rows 6497 the gourds 3332 {were} cast. 3332 When it was cast.
7:25 [cbb5] 有十二只铜牛驮海三只向北、三只向西、三只向南、三只向东、海在牛上、牛尾都向内。
    [kjv] It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
    [strongs] 5975 {It} was standing 5921 on 8147 twelve 6240 - 1241 oxen, 7967 three 6437 facing 6828 the north, 7967 and three 6437 facing 3220 the west, 7967 and three 6437 facing 5045 the south, 7967 and three 6437 facing 6924 the east, 3220 and the pond 5921 {was} upon them 5921 above, 3605 and all 0268 their back parts 1004 {were} inward.
7:26 [cbb5] 海厚一掌、边如杯边、又如百合花、可容二千罢特。
    [kjv] And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.
    [strongs] 7341 And its width 2947 a hand wide, 8193 and its lip 4639 {was} as the work of 8193 the lip of 3563 a cup, 6525 {as} a bud of 7799 a lily. 0505 Two thousand 1324 baths 3557 it held.
7:27 [cbb5] 他用铜制造十个盆座每座长四肘、宽四肘、高三肘。
    [kjv] And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
    [strongs] 6213 And he made 4350 bases 6235 ten 5178 of bronze. 0702 Four, 0520 by one cubit, 0753 {was} the length of 4340 base 0259 one, 0702 and four 0520 by the cubit, 7341 its width, 7967 and three 0520 by the cubit, 6967 its height.
7:28 [cbb5] 座的造法是这样、四面都有心子、心子在边子当中。
    [kjv] And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:
    [strongs] 2088 And this {was} 4639 the work of 4350 the base. 4526 Borders {were} 0000 to them. 4526 And borders 0996 {were} between 7948 the stays.
7:29 [cbb5] 心子上有狮子、和牛、并鷏鷐鷑、边上有小座、狮子和牛以下、有垂下的璎珞。
    [kjv] And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
    [strongs] 5921 And on 4526 the borders 0834 that {were} 0996 between 7948 the stays 0738 {were} lions 1241 oxen, 6086 and cherubs. 5921 And on 7948 the stays, 3653 a pedestal 5921 above. 8470 And below 0738 the lions 1241 and oxen 3914 {were} wreaths 4639 work of 8518 hanging.
7:30 [cbb5] 每盆座有四个铜轮、和铜轴小座的四角上在盆以下、有铸成的盆架、其旁都有璎珞。
    [kjv] And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.
    [strongs] 0702 And {were} four 0212 wheels of 5178 bronze 4350 to base 0259 one 5633 and axles of 5178 bronze. 0702 And four 6471 its feet, 3801 supports {were} 0000 to them. 8478 Under 3595 the basin 3801 {were} supports 3332 casted, 5676 at side 0376 each 3914 wreaths.
7:31 [cbb5] 小座高一肘、口是圆的、彷佛座的样式径一肘半、在口上有雕工、心子是方的不是圆的。
    [kjv] And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
    [strongs] 6310 And its mouth 8432 within 3805 the capital 5921 and above 0520 {was} a cubit, 6310 and its mouth 5696 {was} round 4639 {like} the work of 3653 a pedestal, 0520 a cubit 2677 and half of 0520 the cubit. 1571 And also 6310 on its mouth 4734 {were} carvings 4526 and their borders {were} 7251 square, 3808 not 5696 round.
7:32 [cbb5] 四个轮子在心子以下、轮轴与座相连、每轮高一肘半。
    [kjv] And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
    [strongs] 0702 And four 0212 the wheels 8478 {were} under 4526 the borders, 3027 and the hands of 0212 the wheels 4350 {were} in the base. 7413 And the height of 0212 the wheel 0259 one 0520 {was} a cubit, 2677 and half of 0520 the cubit.
7:33 [cbb5] 轮的样式如同车轮轴、辋、辐、毂、都是铸的。
    [kjv] And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
    [strongs] 4639 And the work of 0212 the wheels 4639 {was} as the work of 0212 the wheel of 4818 the chariot. 3027 Their hands, 1354 and their rims, 2839 and their spokes 2840 and their hubs, 3605 {were} all 3332 casted.
7:34 [cbb5] 每座四角上都有盆架、是与座一同铸成的。
    [kjv] And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.
    [strongs] 0702 And four 3801 {there were} supports 0413 to 0702 four 6438 the corners of 4340 base 0259 one. 4480 Of 4350 the base 3801 were its supports.
7:35 [cbb5] 座上有圆架、高半肘座上有鸴子和心子、是与座一同铸的。
    [kjv] And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
    [strongs] 7218 And in the top of 4350 the base 2677 half of 0520 the cubit 1364 high 5696 {it was} round 5439 all around. 5921 And on 7218 the top of 4350 the base 3027 its hands 1366 and its borders 4480 {were} from it.
7:36 [cbb5] 在鸴子和心子上刻着鷏鷐鷑、狮子、和棕树周围有璎珞。
    [kjv] For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
    [strongs] 6605 And he engraved 5921 on 3871 the plates of 3027 its hands, 5921 and on 1366 its borders, 6086 cherubs, 0738 lions, 8558 and palm trees 4626 as the place of 0376 each, 3914 with wreaths 5439 round about.
7:37 [cbb5] 十个盆座都是这样、铸法、尺寸、样式、相同。
    [kjv] After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
    [strongs] 2063 Thus 6213 he made 6235 ten 4350 the bases. 4165 Casting 0259 one, 4060 measure 0259 one, 4758 form 0259 one 3605 {was} to them all.
7:38 [cbb5] 又用铜制造十个盆、每盆可容四十罢特盆径四肘、在那十座上、每座安设一盆。
    [kjv] Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.
    [strongs] 6213 And he made 6235 ten 3595 basins of 5178 bronze. 0705 Forty 1324 baths 2388 held 1324 basin 0259 one, 0702 four 0520 by the cubit 1324 basin 0259 one, 1324 basin 0259 one 5921 on 4350 the base 0259 one, 6235 to ten 4350 the bases.
7:39 [cbb5] 五个安在殿门的右边、五个放在殿门的左边又将海放在殿门的右旁、就是南边。
    [kjv] And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
    [strongs] 5414 And he put 4350 the bases 2568 five 5676 on the side of 1004 the house 3225 on the right, 2568 and five 5676 on the side of 1004 the house 8040 on its left. 0000 And 3220 the pond 5414 he put 5676 on the side of 1004 the house 3233 right 6924 eastward, 5227 across from 5045 the south.
7:40 [cbb5] 户兰又造了盆、铲子、和盘子这样、他为所罗门王作完了耶和华殿的一切工。
    [kjv] And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:
    [strongs] 6213 And made 2438 Hiram 7969 the 5592 basins 0000 and 3276 the shovels, 0000 and 4219 the bowls. 3615 And finished 2438 Hiram 6213 to do 3605 all 4399 the work 0834 that 6213 he did 4428 for King 8010 Solomon, 1004 {for} the house of 3068 Yahweh:
7:41 [cbb5] 所造的就是两根柱子、和柱上两个如球的顶、并两个盖柱顶的网子、
    [kjv] The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
    [strongs] 5902 pillars 8147 two, 1543 and the bowls of 3805 the capitals 0834 that {were} 5921 on 7218 the top of 5982 the pillars 8147 two. 7639 And the gratings 8147 two, 3680 to cover 8147 two 1543 the bowls of 3805 the capitals 0834 that {were} 5921 on 7218 the top of 5982 the pillars.
7:42 [cbb5] 和四百石榴、安在两个网子上、每网两行、盖着两个柱上如球的顶。
    [kjv] And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;
    [strongs] 0000 And 7416 the pomegranates 0702 four 3963 hundred 8147 for two 7639 the gratings, 8147 two 2905 rows 7416 {of} pomegranates 7639 for grating 0259 one, 3680 to cover 8147 two 1543 the bowls of 3805 the capitals 0834 that {were} 5921 on 6440 the face of 5982 the pillars.
7:43 [cbb5] 十个座、和其上的十个盆。
    [kjv] And the ten bases, and ten lavers on the bases;
    [strongs] 0000 And 4350 bases 6235 ten, 0000 and 5592 basins 6235 ten 5921 on 4350 the bases.
7:44 [cbb5] 海、和海下的十二只牛。
    [kjv] And one sea, and twelve oxen under the sea;
    [strongs] 3220 And pond 0259 one, 1241 and oxen 8147 twelve 6240 - 8478 under 3220 the pond.
7:45 [cbb5] 盆、铲子、盘子、这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜、为耶和华的殿造成的。
    [kjv] And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
    [strongs] 0000 And 5518 the pots, 0000 and 3276 the shovels, 0000 and 4219 the bowls. 0000 And 3605 all 3627 containers 0428 these 0834 which 6213 made 2438 Hiram 4428 for King 8010 Solomon 1004 for the house 3068 of Yahweh 5178 {were} of bronze 0480 polished.
7:46 [cbb5] 是遵王命在约但平原、疏割和撒拉但中间、藉胶泥铸成的。
    [kjv] In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.
    [strongs] 3603 In the plain of 3383 the Jordan {River} 3332 cast them 4428 the king, 4568 in the thick soil of 0127 the ground 0996 between 5523 Succoth 0000 and 6891 Zarethan.
7:47 [cbb5] 这一切、所罗门都没有过秤因为甚多铜的轻重也无法可查。
    [kjv] And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
    [strongs] 3240 And left 8010 Solomon 3605 all 3627 the containers 7230 {because} many 3966 very, 3966 very, 3808 not 2713 was searched out 4943 the weight of 5178 the bronze.
7:48 [cbb5] 所罗门又造耶和华殿里的金坛、和陈设饼的金桌子
    [kjv] And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,
    [strongs] 6213 And made 8010 Solomon 3605 all 3627 the containers 0834 that {were} 1004 in the house of 3068 Yahweh. 4196 The altar of 2091 gold, 0000 and 7979 the table 0834 which {had} 5921 on it 7969 the 6440 showbread, 2091 of gold,
7:49 [cbb5] 内殿前的精金灯台、右边五个、左边五个、并其上的金花、灯盏、蜡剪、
    [kjv] And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,
    [strongs] 0853 and 4501 the lampstands 2568 five 3225 on the right 2568 and five 8040 on the left 6440 in front of 1687 the oracle, 2091 of gold 5462 pure, 6525 and the flowers, 5216 and the lamps 4457 and the tongs 2091 of gold.
7:50 [cbb5] 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎、以及至圣所、内殿的门枢、和外殿的门枢。
    [kjv] And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.
    [strongs] 5592 And the basins, 4212 and the snuffers, 4219 and the bowls, 3709 and the spoons, 4289 and the censers, 2091 of gold 5462 pure, 6596 and the hinges 3588 for 1817 the doors of 1004 the house 6442 inner, 6944 for the holy of 6944 holies, 1817 for the door of 1004 the house 1964 of the temple 2091 of gold.
7:51 [cbb5] 所罗门王作完了耶和华殿的一切工、就把他父大卫分别为圣的金银、和器皿、都带来放在耶和华殿的府库里。
    [kjv] So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.
    [strongs] 7999 And it was complete, 3605 all 4399 the work 0834 that 6213 had made 4428 King 8010 Solomon 1004 {for} the house of 3068 Yahweh. 0935 And brought 8010 Solomon 6944 the holy things of 1732 David 0001 his father. 7969 The 3701 silver, 0000 and 2096 the gold, 0000 and 3627 the containers 5414 he had put 0214 into the treasuries of 1004 the house of 3068 Yahweh.