原文.音譯: |
qn»skw 特尼士可 |
詞類.次: |
動詞 13 |
原文字根: |
死. 相當於: H4191 |
字義溯源: |
死*,死人,死了.這字是動詞,僅用十餘次,但另一編號(0599=死去)卻比較普遍,用過百餘次. 參讀0599同義字 同源字: 1)0110,不死 2)0599,死去 3)1935,判死罪的 4)2253,半死的, 5)2286,致死的 6)2287,死亡-攜帶的 7)2288,死亡 8)2289,治死 9)2348,死 10)2349,該死的 11)4880,同死 |
譯字彙編: |
1) | 死人(3) 約11:39; 約11:41; 約11:44; | 2) | 死了(2) 路8:49; 約19:33; | 3) | 已死的(1) 徒25:19; | 4) | 是死的(1) 提前5:6; | 5) | 他...死了(1) 可15:44; | 6) | 是死了(1) 徒14:19; | 7) | 死去的(1) 約12:1; | 8) | 死(1) 約11:21; | 9) | 已經死了(1) 太2:20; | 10) | 一個死人(1) 路7:12; |
|
|
經節彙編 (G2348) |
出現次數: |
總共(13); 太(1); 可(1); 路(2); 約(6); 徒(2); 提前(1)
|
太 2:20 |
起來,帶著(這)小孩子和他的(那)母親要往以色列地去;因為那些要害[或:要尋索](這)小孩子性命的已經死了。
|
可 15:44 |
然而那彼拉多詫異他是否已經死了;便叫那百夫長來,問他,他是否死了很久。
|
路 7:12 |
當將近(那)城(那)門時,看哪,有一個死人被抬出來;這是他母親的獨生兒子,而她是寡婦;並有城裏的許多群眾陪同著她。
|
路 8:49 |
他還在說話,有人從(那)管會堂的家裏來說,由於你的(那)女兒死了,不要勞動(那)夫子。
|
約 11:21 |
於是(那)馬大對耶穌說,主阿,你若在這裏,我的兄弟必不死。
|
約 11:39 |
(那)耶穌說,將那石頭挪開。那死人的姐姐馬大對他說,主阿,他已經是臭了,因為有四天了。
|
約 11:41 |
於是他們把(那)石頭挪開,[欽定本加有下片語]那裏放著(那)死人;(那)耶穌便舉(那些)目向上而且說,父阿,我感謝你,因為你已經聽我。
|
約 11:44 |
那死人就出來了,那些手和那些腳裹著布,而且他的臉上包著布巾,(那)耶穌對他們說,將他解開而叫他行走。
|
約 12:1 |
這樣,(那)逾越節前六日,(那)耶穌來到伯大尼,就是耶穌使(那)死去的[欽定本加有此字]拉撒路從死裏復活之處。
|
約 19:33 |
只是來到(那)耶穌那裏,當他們看見他已經死了,就不打斷他的那些腿。
|
徒 14:19 |
但有些猶太人從安提阿和以哥念來到,就挑唆那些群眾,而用石頭打(那)保羅,以為他是死了,就拖到(那)城外。
|
徒 25:19 |
他們對他有的爭辯,不過是一些關於(那)自己敬鬼神的事,以及關於一個已死的耶穌,(那)保羅卻斷言他是活著的。
|
提前 5:6 |
但那好宴樂的寡婦,她活著也等於是死的。
|
|