原文.音譯: |
™piskop» 誒披-士可胚 |
詞類.次: |
名詞 4 |
原文字根: |
在上-注意(著) H6486 |
字義溯源: |
監視,鑒察,監督的職分,眷顧,職分;源自(1980=檢查,看顧);由(1909*=在..上)與(4649=注視)組成,而4649出自(4629X*=窺視). 這字的本意是:主的日子;主自己也說到眷顧的時候(路19:44);彼得說到鑒察的日子(彼前2:12). |
譯字彙編: |
1) | 鑒察的(1) 彼前2:12; | 2) | 監督的職分(1) 提前3:1; | 3) | 職分(1) 徒1:20; | 4) | 眷顧(1) 路19:44; |
|
|
經節彙編 (G1984) |
出現次數: |
總共(4); 路(1); 徒(1); 提前(1); 彼前(1)
|
路 19:44 |
並要掃滅你,和你在那裏的(那些)兒女,而且在你那裏一塊石頭也不留在一塊石頭上;因為你不知道[或:認出]那眷顧[或:鑒察]你的(那)時候。
|
徒 1:20 |
因為詩篇書上寫著,願他的那住處變為荒場,而無人是在(那)其中居住;又說,願別人得他的那職分。
|
提前 3:1 |
若有人想要監督的職分,他是羡慕善工,這話是可信的。
|
彼前 2:12 |
你們在(那些)外邦人中該有端正的品行,叫在其中毀謗你們為作惡的,因看見那些好行為,便在鑒察的[或:眷顧的]日子,歸榮耀給神。
|
|