原文.音譯: |
™pidšcomai 誒披-得何買 |
詞類.次: |
動詞 2 |
原文字根: |
在上-領受 |
字義溯源: |
容納,接待,歡迎,承認;由(1909*=在..上)與(1209*=領受)組成. 參讀0138同義字 |
譯字彙編: |
|
|
經節彙編 (G1926) |
出現次數: |
總共(2); 約參(2)
|
約參 1:9 |
我曾略略的寫信給那教會;但他們中那好為首的丟特腓不接待我們。
|
約參 1:10 |
為此,我若去,必要題說他所行的(那些)事,他用惡言妄論我們;還不以這些為足,他自己既不接待(那些)弟兄們,也禁止那些願意接待的,並且將其趕出(那)教會。
|
|