原文.音譯: |
™xhgšomai 誒克士-誒給哦買 |
詞類.次: |
動詞 6 |
原文字根: |
出去-帶領 |
字義溯源: |
引出,詳述,述說,表明出來,解釋;由(1537*=出)與(2233=引領)組成;而2233出自(0071*=帶領). 參讀0031a同義字 參讀0322同義字 |
譯字彙編: |
1) | 述說(3) 路24:35; 徒10:8; 徒15:12; | 2) | 述說了(1) 徒21:19; | 3) | 表明出來(1) 約1:18; | 4) | 已述說(1) 徒15:14; |
|
|
經節彙編 (G1834) |
出現次數: |
總共(6); 路(1); 約(1); 徒(4)
|
路 24:35 |
他們也述說在(那)路上,和在(那)擘(那)餅時怎樣被他們認出來那些事。
|
約 1:18 |
從來沒有人看見過神,只有那位在(那)父懷裏的獨生子,神[有古卷加有此字],將他表明出來。
|
徒 10:8 |
就把一切的事向他們述說,打發他們去(那)約帕。
|
徒 15:12 |
於是那會眾都靜默無聲,而聽巴拿巴和保羅,述說(那)神藉著他們在(那些)外邦人中所行的神蹟和奇事。
|
徒 15:14 |
西門已述說(那)神當初怎樣眷顧外邦人,選取百姓歸(那)自己的名。
|
徒 21:19 |
他[指:保羅]便向他們問安,就將(那)神藉著他的(那)事奉[或:職事],在那些外邦人中所行的事,逐一述說了。
|
|