原文.音譯: |
¢ntšcomai 安特-誒何買 |
詞類.次: |
動詞 4 |
原文字根: |
交換-有. 相當於: H2388 |
字義溯源: |
堅持,堅守,黏附,扶助,重;由(0473*=相對,代替,交換)與(2192*=持)組成. 僕人必須忠於主人,隨時在主人側旁伺候,像黏附(0472)於主人一樣.我們是主的僕人,我們對主的關係也該如此. 同源字: 1)0472,堅持 2)1907,等待 3)2192,持,有 4)2722,緊握 5)2902,用力氣,握住 同義字: 1)0472,堅持 2)1907,等待 3)2722,緊握 4)2902,用力氣 5)2853,黏 6)4347,黏接 7)5083,防守 |
譯字彙編: |
1) | 堅持(1) 多1:9; | 2) | 要扶助(1) 帖前5:14; | 3) | 他重(1) 路16:13; | 4) | 重(1) 太6:24; |
|
|
經節彙編 (G0472) |
出現次數: |
總共(4); 太(1); 路(1); 帖前(1); 多(1)
|
太 6:24 |
無一人能事奉兩個主;因為不是惡這一個而愛那另一個,就是重[或:堅守]這一個而輕(視)那另一個;你不能事奉神,又事奉瑪門[意為:錢財]。
|
路 16:13 |
沒有一個僕人能事奉兩個主人;因為或是他惡這一個而愛那另一個;或是他重這一個而輕那另一個;你們不能事奉神又事奉瑪門。
|
帖前 5:14 |
弟兄們,我們為此勸你們,要警戒那些不守規矩的人,要勉勵那些灰心的人,要扶助那些軟弱的人,對眾人要忍耐。
|
多 1:9 |
堅持那照著信實的話之教導,使他是既能用(那)純正的教導來勸勉,又能駁倒[或:說服]那些爭辯的人。
|
|