|
6:1 |
[cbb5] |
”大卫的诗、交与伶长、用丝弦的乐器、调用第八。〔耶和华阿、求你不要在怒中责备我、也不要在烈怒中惩罚我。 |
| |
[kjv] |
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
| |
[strongs] |
5329 To the chief musician 5058 on Neginoth 0000 on 8066 the eighth. 4210 A psalm 1732 of David. 3068 O Yahweh, 0408 not 0639 in Your anger 3198 Do rebuke me, 0408 nor 2534 in the heat of your fury 3259 chasten me. |
|
6:2 |
[cbb5] |
耶和华阿、求你可怜我因为我软弱。耶和华阿、求你医治我因为我的骨头发战。 |
| |
[kjv] |
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. |
| |
[strongs] |
2603 Have mercy on me, 3068 O Yahweh 3588 for 7504 weak 1961 I am. 7495 Heal me, 3068 O Yahweh, 3588 for 0926 are troubled 6106 my bones. |
|
6:3 |
[cbb5] |
我心也大大的惊惶。耶和华阿、你要到几时才救我呢。 |
| |
[kjv] |
My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? |
| |
[strongs] |
5315 And my soul 2254 is troubled 3966 greatly, 0000 and You, 3068 O Yahweh, 5704 until 0000 when? |
|
6:4 |
[cbb5] |
耶和华阿、求你转回、搭救我因你的慈爱拯救我。 |
| |
[kjv] |
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. |
| |
[strongs] |
7725 Return 3068 O Yahweh, 5337 deliver 5315 my soul. 3467 Save me 4616 for sake 2617 Your mercy's. |
|
6:5 |
[cbb5] |
因为在死地无人记念你、在阴间有谁称谢你。 |
| |
[kjv] |
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? |
| |
[strongs] |
3588 For 0369 there is no 4194 in death 2143 memory of You. 7585 in Sheol 4310 Who will give 3034 thanks 0000 to You? |
|
6:6 |
[cbb5] |
我因唉哼而困乏我每夜流泪、把床榻漂起、把褥子湿透。 |
| |
[kjv] |
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. |
| |
[strongs] |
6973 I am weary 0585 in my groaning. 7811 I will make swim 3605 in all 3995 the night 6210 my bed, 1832 with my tears 4904 my couch 4529 I melt. |
|
6:7 |
[cbb5] |
我因忧愁眼睛乾瘪又因我一切的敌人眼睛昏花。 |
| |
[kjv] |
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. |
| |
[strongs] |
2717 wastes away 3708 because of grief 5869 My eye, 6275 it grows old 0000 because of 3605 all 6887 my vexers. |
|
6:8 |
[cbb5] |
你们一切作孽的人、离开我罢因为耶和华听了我哀哭的声音。 |
| |
[kjv] |
Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. |
| |
[strongs] |
1980 Depart 0000 from me, 3605 all 6466 workers of 5771 iniquity, 3588 for 8085 has heard 3068 Yahweh 6963 the voice of 1065 my weeping. |
|
6:9 |
[cbb5] |
耶和华听了我的恳求耶和华必收纳我的祷告。 |
| |
[kjv] |
The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
| |
[strongs] |
8085 Has heard 3068 Yahweh 8467 my plea. 3068 Yahweh 8605 my prayers 3947 will receive. |
|
6:10 |
[cbb5] |
我的一切仇敌都必羞愧、大大惊惶他们必要退后、忽然羞愧。 |
| |
[kjv] |
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. |
| |
[strongs] |
0954 Let be ashamed 0926 and troubled 3966 greatly 3605 all 0341 my enemies. 7725 They will turn 0954 ashamed 7281 in a moment. |