诗篇 Psalms 25
25:1 [cbb5] ”大卫的诗。〔耶和华阿、我的心仰望你。
    [kjv] Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
    [strongs] 1732 Of David. 0000 To you, 3068 O Yahweh, 5315 my soul 5375 I lift up.
25:2 [cbb5] 我的神阿、我素来倚靠你求你不要叫我羞愧不要叫我的仇敌向我夸胜。
    [kjv] O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
    [strongs] 0430 O my God, 0000 in You 0982 I trust. 0408 not 0954 Let me be ashamed. 0408 not 5970 Let triumph 0341 my enemies 0000 over me.
25:3 [cbb5] 凡等候你的必不羞愧惟有那无故行奸诈的、必要羞愧。
    [kjv] Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
    [strongs] 1571 Also 6960 all waiting on You 3808 not 0954 let be ashamed. 0954 Let be ashamed 0898 those deceiving 2600 without cause.
25:4 [cbb5] 耶和华阿、求你将你的道指示我、将你的路教训我。
    [kjv] Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
    [strongs] 1870 Your ways, 3068 O Yahweh, 3045 make me know. 0734 Your paths 3384 teach me.
25:5 [cbb5] 求你以你的真理引导我、教训我因为你是救我的神我终日等候你。
    [kjv] Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
    [strongs] 3381 Make me walk 0521 in Your truth, 3384 and teach me. 3588 For 0000 You {are} 0430 the God of 3468 my salvation. 0000 On You 6960 I wait 3605 all 3117 the day.
25:6 [cbb5] 耶和华阿、求你记念你的怜悯和慈爱因为这是亘古以来所常有的。
    [kjv] Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
    [strongs] 2142 Remember, 7356 Your compassions, 3068 O Yahweh, 7356 and Your mercies 3588 for 5769 from eternity 0000 they {are}.
25:7 [cbb5] 求你不要记念我幼年的罪愆、和我的过犯。耶和华阿、求你因你的恩惠、按你的慈爱记念我。
    [kjv] Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
    [strongs] 2403 The sins of 5271 my youth 6588 and my transgressions 0408 not 2142 do remember. 2617 According to Your mercy 2142 remember 0000 me 0000 You, 4616 for sake 2898 Your goodness, 3068 O Yahweh.
25:8 [cbb5] 耶和华是良善正直的所以他必指示罪人走正路。
    [kjv] Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
    [strongs] 2896 Good 3477 and upright 3068 {is} Yahweh. 5921 There- 3651 fore, 3384 He will teach 2400 sinners 1870 in the way.
25:9 [cbb5] 他必按公平引领谦卑人、将他的道教训他们。
    [kjv] The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
    [strongs] 1869 He will guide 6041 the meek 4941 in justice, 3384 and He will teach 6041 the meek 1870 His way.
25:10 [cbb5] 凡遵守他的约和他法度的人、耶和华都以慈爱诚实待他。
    [kjv] All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
    [strongs] 3605 All 0734 the paths of 3068 Yahweh {are} 7356 mercy 0571 and truth 5341 to the keepers of 1285 his covenant 5715 and His testimonies.
25:11 [cbb5] 耶和华阿、求你因你的名赦免我的罪、因为我的罪重大。
    [kjv] For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
    [strongs] 4616 For sake 8034 Your name's 3068 O Yahweh, 5545 even pardon 5771 my iniquity. 3588 For 1419 great 1931 it {is}.
25:12 [cbb5] 谁敬畏耶和华、耶和华必指示他当选择的道路。
    [kjv] What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
    [strongs] 0000 Who 2988 {is} this, 0376 the man 3373 who reveres 3068 Yahweh? 3384 He teaches him 1870 the way 0977 he should choose.
25:13 [cbb5] 他必安然居住他的后裔必承受地土。
    [kjv] His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
    [strongs] 5315 His soul 3896 in good 3885 will live 2233 and his seed 2423 will inherit 0776 the land.
25:14 [cbb5] 耶和华与敬畏他的人亲密他必将自己的约指示他们。
    [kjv] The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
    [strongs] 5475 The secret of 3068 Yahweh 9999 {is} 3373 for His fearers. 1285 And His covenant 3045 to make them know.
25:15 [cbb5] 我的眼目时常仰望耶和华因为他必将我的脚从网里拉出来。
    [kjv] Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
    [strongs] 5869 My eyes 8548 are ever 0000 toward 3068 Yahweh. 3588 For 0000 He 3318 will bring out 7561 from the net 7272 my feet.
25:16 [cbb5] 求你转向我、怜恤我、因为我是孤独困苦。
    [kjv] Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
    [strongs] 6437 Turn Your face 0000 to me, 2603 and be gracious to me 3173 for lonely 5971 and afflicted 0000 I {am}.
25:17 [cbb5] 我心里的愁苦甚多求你救我脱离我的祸患。
    [kjv] The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
    [strongs] 6864 The troubles of 3824 my heart 7337 are enlarged. 6695 From my distresses 3318 bring me out.
25:18 [cbb5] 求你看顾我的困苦、我的艰难、赦免我一切的罪。
    [kjv] Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
    [strongs] 2009 Look on 6040 my affliction 5999 and my toil, 5375 and lift up 3605 all 2403 my sins.
25:19 [cbb5] 求你察看我的仇敌、因为他们人多并且痛痛的恨我。
    [kjv] Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
    [strongs] 2009 Look on 0341 my enemies, 7231 for they are many 8130 {with} a hatred 2555 violent 8130 they hate me.
25:20 [cbb5] 求你保护我的性命、搭救我、使我不至羞愧、因为我投靠你。
    [kjv] O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
    [strongs] 8104 Keep 5315 my soul 5337 and deliver me. 0408 not 0954 Let me be ashamed, 3588 for 2620 I have trusted 0000 in you.
25:21 [cbb5] 愿纯全正直保守我、因为我等候你。
    [kjv] Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
    [strongs] 8537 Integrity 3476 and uprightness 8104 keep me, 3588 for 6960 I wait on you.
25:22 [cbb5] 神阿、求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
    [kjv] Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
    [strongs] 1350 Redeem, 0430 O God, 3478 Israel 3605 out of all 6864 his distresses.