箴言 Proverbs 1
1:1 [cbb5] 以色列王大卫儿子所罗门的箴言
    [kjv] The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
    [strongs] 4912 The Proverbs of 8010 Solomon, 1121 son of 1732 David, 4428 king of 3478 Israel:
1:2 [cbb5] 要使人晓得智慧和训诲分辨通达的言语
    [kjv] To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
    [strongs] 3045 To know 2451 wisdom 4148 and instruction. 8085 To understand 1697 the words of 0998 understanding.
1:3 [cbb5] 使人处事领受智慧、仁义、公平、正直的训诲
    [kjv] To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
    [strongs] 3947 To receive 4148 instruction in 0000 prudence 6664 rightness 4941 and judgment 4339 and uprightness.
1:4 [cbb5] 使愚人灵明、使少年人有知识和谋略
    [kjv] To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
    [strongs] 5414 To give 6612 to the simple 6195 prudence. 5288 To the young man 1922 knowledge 7922 and discretion.
1:5 [cbb5] 使智慧人听见、增长学问、使聪明人得着智谋、
    [kjv] A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
    [strongs] 8085 hears 2450 The wise 0000 and increases 4093 learning, 8394 and the understanding 8458 wise counsel 7069 will get-
1:6 [cbb5] 使人明白箴言和譬喻、懂得智慧人的言词和谜语。
    [kjv] To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
    [strongs] 0995 to understand 4912 a proverb 4426 and an enigma 1697 the words of 2450 the wise 0000 and 2420 their riddles.
1:7 [cbb5] 敬畏耶和华是知识的开端愚妄人藐视智慧和训诲。
    [kjv] The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
    [strongs] 6343 The reverence of 3068 Yahweh 7225 {is} the beginning of 1922 knowledge. 2451 Wisdom 4148 and instruction 0191 fools 3973 despise.
1:8 [cbb5] 我儿、要听你父亲的训诲、不可离弃你母亲的法则”或作指教〔
    [kjv] My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
    [strongs] 8085 Hear, 1121 my son, 4148 instruction 0001 your father's. 0408 And not 5800 do abandon 3925 teaching 0517 your mother's,
1:9 [cbb5] 因为这要作你头上的华冠、你项上的金炼。
    [kjv] For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
    [strongs] 3588 for 3880 a ornament of 5485 grace 0000 they {are} 7218 to your head 6060 and necklaces 1621 for your neck.
1:10 [cbb5] 我儿、恶人若引诱你、你不可随从。
    [kjv] My son, if sinners entice thee, consent thou not.
    [strongs] 1121 My son, 0000 if 6601 lure you 2400 sinners. 0408 not 0014 Do be willing.
1:11 [cbb5] 他们若说、你与我们同去、我们要埋伏流人之血、要蹲伏害无罪之人
    [kjv] If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
    [strongs] 0000 If 1696 they say, 1980 Walk 0853 with us, 0693 let us lie in wait 1818 for blood. 6845 Let us lurk 5355 for the innocent 2600 without cause.
1:12 [cbb5] 我们好像阴间、把他们活活吞下他们如同下坑的人、被我们囫囵吞了
    [kjv] Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
    [strongs] 1104 Let us swallow them 7585 as Sheol 2416 alive. 0000 And whole, 3381 as those going 0953 {into} the pit.
1:13 [cbb5] 我们必得各样宝物、将所掳来的装满房屋
    [kjv] We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
    [strongs] 3605 all 3519 wealth 3368 precious 7912 We will find. 4390 We will fill 1004 our houses 7998 {with} plunder.
1:14 [cbb5] 你与我们大家同分我们共用一个囊袋。
    [kjv] Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
    [strongs] 1486 your lot 3381 Let fall 8432 among us. 3599 purse 0259 One 1961 will be 3605 for all of us.
1:15 [cbb5] 我儿、不要与他们同行一道禁止你脚走他们的路
    [kjv] My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
    [strongs] 1121 My son, 0408 not 1980 do walk 1870 in the way 0000 with them! 0000 Hold back 7272 your foot 5410 from their path.
1:16 [cbb5] 因为他们的脚奔跑行恶、他们急速流人的血。
    [kjv] For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
    [strongs] 0000 Because 7272 their feet 7451 to evil 6805 run, 4116 and they hasten 0000 to shed 0129 blood.
1:17 [cbb5] 好像飞鸟、网罗设在眼前仍不躲避
    [kjv] Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
    [strongs] 3588 For 0000 in vain 3311 is spread 7568 the net 5869 in the eyes of 3605 every 1167 lord of 3671 the wing.
1:18 [cbb5] 这些人埋伏、是为自流己血蹲伏、是为自害己命。
    [kjv] And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
    [strongs] 0000 And they 1818 for their own blood 0693 lie in wait. 6845 They lurk secretly 5315 for their own souls.
1:19 [cbb5] 凡贪恋财利的、所行之路、都是如此这贪恋之心、乃夺去得财者之命。
    [kjv] So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
    [strongs] 0000 So 0734 are the ways of 3605 every one 1214 who gets 1215 {unjust} gain. 5315 The soul of 1167 its owner 3947 he takes.
1:20 [cbb5] 智慧在街市上呼喊、在宽阔处发声
    [kjv] Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
    [strongs] 2451 Wisdom 0000 in the street 7442 cries aloud. 0000 In the square- 5414 she gives 6963 her voice.
1:21 [cbb5] 在热闹街头喊叫、在城门口、在城中发出言语
    [kjv] She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
    [strongs] 0000 At the 7218 head of 1993 commotion places 7121 she calls. 6607 At the opening of 8179 the gates. 5892 In the city 0561 her words 0559 she speaks.
1:22 [cbb5] 说、你们愚昧人喜爱愚昧、亵慢人喜欢亵慢、愚顽人恨恶知识、要到几时呢。
    [kjv] How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
    [strongs] 5921 Until when, 6612 simple ones, 0157 you will love 6612 simplicity? 3944 And scorners 0937 scorn 0183 will desire 0000 for them? 3684 And fools 8130 will hate 1847 knowledge?
1:23 [cbb5] 你们当因我的责备回转我要将我的灵浇灌你们、将我的话指示你们。
    [kjv] Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
    [strongs] 7725 Turn back 8433 at my warning. 2009 Listen, 0000 I will pour out 0000 to you 7307 my spirit. 3045 I will make known 0561 my words 0000 to you.
1:24 [cbb5] 我呼唤、你们不肯听从我伸手、无人理会
    [kjv] Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
    [strongs] 0000 Because 7121 I have called, 3985 and you refused, 5186 I extend 3027 a hand, 0369 yet none 7181 inclines.
1:25 [cbb5] 反轻弃我一切的劝戒、不肯受我的责备。
    [kjv] But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
    [strongs] 6544 And you ignored 3605 all 6098 my advice, 8433 and my warning 3808 not 0014 you wanted.
1:26 [cbb5] 你们遭灾难、我就发笑惊恐临到你们、我必嗤笑
    [kjv] I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
    [strongs] 0000 Also I 0343 in your calamity 7832 will laugh. 3932 I will mock 0935 when comes 6373 your dread.
1:27 [cbb5] 惊恐临到你们、好像狂风、灾难来到、如同暴风急难痛苦临到你们身上
    [kjv] When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
    [strongs] 0935 When comes 7722 like a storm 6373 your dread. 0343 And your calamity 5492 like a tempest 0857 arrives. 0935 When comes 0000 upon you 6864 distress 6695 and constraint.
1:28 [cbb5] 那时、你们必呼求我、我却不答应、恳切的寻找我、却寻不见
    [kjv] Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
    [strongs] 0000 Then 7121 they will call on me 3808 and not 6030 I will answer. 7836 They will seek me early 3808 but not 4672 will find me.
1:29 [cbb5] 因为你们恨恶知识、不喜爱敬畏耶和华、
    [kjv] For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
    [strongs] 8478 Instead 8130 they hated 1922 knowledge, 6343 and the reverence of 3068 Yahweh 3808 not 0000 chose.
1:30 [cbb5] 不听我的劝戒、藐视我一切的责备、
    [kjv] They would none of my counsel: they despised all my reproof.
    [strongs] 3808 Not 0014 they wanted 5475 my counsel. 3985 They despised 3605 all 8433 my reproof.
1:31 [cbb5] 所以必吃自结的果子、充满自设的计谋。
    [kjv] Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
    [strongs] 0398 And they will eat 6529 of the fruit of 1870 their own way, 4156 and with their devices 7646 be filled.
1:32 [cbb5] 愚昧人背道、必杀己身愚顽人安逸、必害己命。
    [kjv] For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
    [strongs] 3588 For 4878 the going astray of 6601 the simple 2026 kills them. 7962 And the ease of 3684 fools 0006 destroys them.
1:33 [cbb5] 惟有听从我的、必安然居住、得享安静、不怕灾祸。
    [kjv] But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
    [strongs] 8085 But one listening 0000 to me 7931 will live 0983 securely, 7599 and will be at ease 6343 from the fear of 7451 evil.