民数记 Numbers 3
3:1 [cbb5] 耶和华在西乃山晓谕摩西的日子、亚伦和摩西的后代如下
    [kjv] These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.
    [strongs] 0428 And these {are} 8435 the generations of 0175 Aaron 4872 and Moses 3117 on the day of 1696 speaking 3068 Yahweh's 0854 with 4872 Moses 2022 on Mount 5514 Sinai.
3:2 [cbb5] 亚伦的儿子、长子名叫拿答、还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
    [kjv] And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
    [strongs] 0428 And these {are} 8034 the names of 1121 the sons of 0175 Aaron: 1067 the firstborn 5070 Nadab, 0030 and Abihu, 0499 Eleazar, 0385 and Ithamar.
3:3 [cbb5] 这是亚伦儿子的名字、都是受膏的祭司、是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
    [kjv] These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
    [strongs] 0428 These {are} 8034 the names of 1121 sons 0175 Aaron's, 2748 the priests 4899 anointed, 0834 whose 4390 He filled 3027 hands 3547 to act as priests.
3:4 [cbb5] 拿答、亚比户、在西乃的旷野向耶和华献凡火的时候、就死在耶和华面前了、他们也没有儿子以利亚撒、以他玛、在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
    [kjv] And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
    [strongs] 4191 And died 5070 Nadab 0030 and Abihu 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 7126 for bringing 0784 fire 2114 unauthorized 6440 into the presence of 3068 Yahweh, 4057 in the Desert of 5514 Sinai. 1121 And sons 3808 no 1961 they had. 3547 And acted as priests 0499 Eleazar 0385 and Ithamar 6440 in the presence of 0175 Aaron 0001 their father.
3:5 [cbb5] 耶和华晓谕摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
3:6 [cbb5] 你使利未支派近前来、站在祭司亚伦面前好服事他。
    [kjv] Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
    [strongs] 7126 Bring near 7626 the tribe of 3878 Levi, 5975 and cause to stand 0000 it 6440 in front of 0175 Aaron 3548 the priest, 5647 and they will serve 0000 him,
3:7 [cbb5] 替他和会众在会幕前守所吩咐的、办理帐幕的事。
    [kjv] And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
    [strongs] 8104 and keep 4931 his charge, 0000 and 4931 the charge of 3605 all 5712 the congregation 6440 in front of 0168 the tent of 4150 meeting, 6213 to do 4639 the work of 4908 the tabernacle.
3:8 [cbb5] 又要看守会幕的器具、并守所吩咐以色列人的、办理帐幕的事。
    [kjv] And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
    [strongs] 8104 And they will keep 3605 all 3627 the containers of 0168 the tent of 4150 meeting 0000 and 4931 the charge of 1121 the sons of 3478 Israel, 6213 to do 4639 the work of 4908 the tabernacle.
3:9 [cbb5] 你要将利未人给亚伦和他的儿子、因为他们是从以色列人中选出来给他的。
    [kjv] And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.
    [strongs] 5414 And you will give 3881 the Levites 0175 to Aaron 1121 and to his son. 5414 will surely 5414 be given 1992 They 0000 to him, 0853 out of 1121 the sons of 3478 Israel.
3:10 [cbb5] 你要嘱咐亚伦和他的儿子、谨守自己祭司的职任近前来的外人必被治死。
    [kjv] And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
    [strongs] 0000 And 0175 Aaron 0000 and 1121 his sons 6485 you will appoint 8104 and they will keep 3550 their priesthood 2114 and the stranger 7131 who comes near 4191 will be put to death!
3:11 [cbb5] 耶和华晓谕摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
3:12 [cbb5] 我从以色列人中拣选了利未人、代替以色列人一切头生的利未人要归我。
    [kjv] And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
    [strongs] 0589 And, I, 2009 listen, 3947 I have taken 3881 the Levites 5973 from among 1121 the sons of 3478 Israel 8478 in the place of 1060 every firstborn 7354 opening the womb 1121 among the sons of 3478 Israel. 1961 And have become 0000 Mine 3881 the Levites.
3:13 [cbb5] 因为凡头生的是我的、我在埃及地击杀一切头生的那日、就把以色列中一切头生的、连人带牲畜都分别为圣归我、他们定要属我我是耶和华。
    [kjv] Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.
    [strongs] 0000 For 8605 Mine is 1060 every firstborn 3117 from the day 5221 I struck down 3605 every 1060 firstborn 0776 in the land of 4714 Egypt, 6942 I have sanctified 0000 to Myself 3605 every 1060 firstborn 3478 in Israel, 0120 from men 0413 to 0929 animal, 0000 Mine 1961 they are. 0595 I {am} 3068 Yahweh.
3:14 [cbb5] 耶和华在西乃的旷野晓谕摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses 4057 in the Desert of 5514 Sinai, 0559 saying,
3:15 [cbb5] 你要照利未人的宗族、家室、数点他们凡一个月以外的男子、都要数点。
    [kjv] Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
    [strongs] 5608 Count 1121 the sons of 3878 Levi 1004 by the house of 0001 their father, 4940 by their families, 3605 every 2145 male 2320 from a month old 4605 and upward 5608 you will count.
3:16 [cbb5] 於是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
    [kjv] And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
    [strongs] 6485 And counted 0000 them 4872 Moses 2027 according to 4687 the command of 3068 Yahweh, 0834 as 6680 he had been commanded.
3:17 [cbb5] 利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
    [kjv] And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
    [strongs] 1961 And are 0428 these 1121 the sons of 3878 Levi 8034 by their names: 1647 Gershon, 6955 and Kohath, 4847 and Merari.
3:18 [cbb5] 革顺的儿子、按着家室、是立尼、示每。
    [kjv] And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
    [strongs] 0428 And these {are} 8034 the names of 1121 the sons of 1647 Gershon 4940 by their families: 3845 Libni 8096 and Shimei.
3:19 [cbb5] 哥辖的儿子、按着家室、是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
    [kjv] And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
    [strongs] 1121 And the sons of 1699 Kohath 4940 by their families {are} 6019 Amram, 3324 and Izehar, 2275 Hebron, 5816 and Uzziel.
3:20 [cbb5] 米拉利的儿子、按着家室、是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
    [kjv] And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
    [strongs] 1121 And the sons of 4847 Merari 4940 by their families {are} 4249 Mahli 4187 and Mushi. 0428 These 1992 {are} they, 4940 the families of 3881 the Levites 1004 by households 0001 their fathers'.
3:21 [cbb5] 属革顺的、有立尼族、示每族这是革顺的二族。
    [kjv] Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
    [strongs] 1648 Of Gershon 4940 {is} the family of 3846 the Libnites, 4940 and the family of 8047 the Shimites. 0428 These 1992 {are} they, 4940 the families of 1649 the Gershonites.
3:22 [cbb5] 其中被数从一个月以外所有的男子、共有七千五百名。
    [kjv] Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
    [strongs] 6485 Those counted of them 4551 according to the number of 3605 all 2145 the males 1121 from old 2320 a month 4605 and upward, 6485 even those counted of them 7651 {were} seven 0505 thousand 2568 and five 3967 hundred.
3:23 [cbb5] 这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
    [kjv] The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
    [strongs] 4940 The families of 1649 the Gershonites 0310 behind 4908 the tabernacle 2583 were to camp 3220 westward,
3:24 [cbb5] 拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
    [kjv] And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.
    [strongs] 5387 the ruler of 1004 the house 0001 father's 1649 of the Gershonite 0460 {being} Eliasaph, 1121 the son of 3815 Lael.
3:25 [cbb5] 革顺的子孙、在会幕中所要看守的、就是帐幕和罩棚、并罩棚的盖、与会幕的门帘、
    [kjv] And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
    [strongs] 4931 And the duty of 1121 the sons of 1647 Gershon 0168 in the tent of 4150 meeting 4918 is the tabernacle, 0168 and the tent, 4372 and its coverings, 6807 and the curtain 6607 at the door of 0168 the tent of 4150 meeting,
3:26 [cbb5] 院子的帷子、和门帘(院子是围帐幕和坛的)、并一切使用的绳子。
    [kjv] And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
    [strongs] 7050 and the hangings of 2691 the courtyard, 0000 and 6807 the curtain 6607 at the door of 2691 the courtyard, 0834 which {is} 5921 by 4908 the tabernacle 0000 and 4196 by the altar 5439 all around 0000 and 4340 its cords, 3605 for all 5656 its service.
3:27 [cbb5] 属哥辖的、有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族这是哥辖的诸族。
    [kjv] And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
    [strongs] 6955 And of Kohath 4940 {is} the family of 6020 the Amramite, 4940 and the family of 3325 the Izeharite, 4940 and the family of 2276 the Hebronite, 4940 and the family of 5877 the Uzzielite. 0428 These 1992 {are} they, 4940 the families of 6956 the Kohathite.
3:28 [cbb5] 按所有男子的数目、从一个月以外看守圣所的、共有八千六百名。
    [kjv] In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
    [strongs] 4557 In number 3605 all 2145 the males, 1121 from old 2320 a month 4605 and upward, 8083 were eight 0505 thousand 8337 and six 3967 hundred, 8104 keepers of 4931 the charge of 4720 the sanctuary.
3:29 [cbb5] 哥辖儿子的诸族、要在帐幕的南边安营。
    [kjv] The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
    [strongs] 4940 The families of 1121 the sons of 1699 Kohath 2503 were to pitch 5921 on 3801 the side of 4908 the tabernacle 5095 southward.
3:30 [cbb5] 乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
    [kjv] And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
    [strongs] 5387 And the ruler of 1004 the house 0001 father's 4940 of the families of 6956 the Kohathites 0469 {being} Elizaphan 1121 the son of 5816 Uzziel.
3:31 [cbb5] 他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛、与圣所内使用的器皿、并帘子和一切使用之物。
    [kjv] And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
    [strongs] 4931 And their charge {was} 8392 the chest, 7979 and the table, 4501 and the lampstand, 4196 and the altars, 3627 and the containers of 4720 the sanctuary 0834 which 8334 they minister 0000 with, 6807 and the curtain 3605 and all 5656 the service of it.
3:32 [cbb5] 祭司亚伦的儿子以利亚撒、作利未人众首领的领袖、要监察那些看守圣所的人。
    [kjv] And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
    [strongs] 5387 And the ruler over 5387 the rulers of 3881 the Levites 0499 {is} Eleazar, 1121 the son of 0175 Aaron, 3548 the priest 6486 {having} the oversight of 7104 those who keep 4931 the charge of 4720 the sanctuary.
3:33 [cbb5] 属米拉利的、有抹利族、母示族这是米拉利的二族。
    [kjv] Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
    [strongs] 4847 Of Merari 4940 was the family of 4250 the Mahlites, 4940 and the family of 4188 the Mushites. 0428 These 1992 {are} they, 4940 the families of 4847 Merari.
3:34 [cbb5] 他们被数的、按所有男子的数目、从一个月以外的、共有六千二百名。
    [kjv] And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.
    [strongs] 6485 And those counted 0000 of them, 4551 according to the number of 3605 all 2145 the males, 1121 from old 2320 a month 4605 and upward, 8336 were six 0505 thousand 3697 and two hundred.
3:35 [cbb5] 亚比亥的儿子苏列、作米拉利二宗族的首领他们要在帐幕的北边安营。
    [kjv] And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.
    [strongs] 5387 And the ruler of 1004 the house 0001 father's 4940 of the families of 4847 Merari 6700 {was} Zuriel, 1121 the son of 0032 Abihail 5921 on 3801 the side of 4908 the tabernacle 2583 they camped 6828 northward.
3:36 [cbb5] 米拉利子孙的职分、是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座、和帐幕一切所使用的器具、
    [kjv] And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,
    [strongs] 6486 And the oversight 4931 the charge of 1121 the sons of 4847 Merari, 7175 {were} boards 4908 the tabernacle 1280 and its bars 5982 and its pillars, 0134 and its sockets 3605 and all 3627 its containers, 3605 and all 5656 its service,
3:37 [cbb5] 院子四围的柱子、带卯的座、橛子、和绳子。
    [kjv] And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
    [strongs] 5982 and the pillars of 2691 the courtyard 5439 all around 0134 and their sockets 3489 and their pins 4340 and their cords.
3:38 [cbb5] 在帐幕前东边、向日出之地安营的、是摩西亚伦、和亚伦的儿子他们看守圣所、替以色列人守耶和华所吩咐的近前来的外人、必被治死。
    [kjv] But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
    [strongs] 2583 And those who pitched 6440 in front of 4908 the tabernacle 6924 eastward 6440 in front of 0168 the tent of 4150 meeting, 4217 toward the sunrising 4872 were Moses, 0175 and Aaron, 1121 and his sons, 8104 keeping 4931 the charge of 4720 the sanctuary 4931 and the charge for 1121 the sons of 3478 Israel. 2114 And the stranger 7131 who goes near 4991 he will be executed.
3:39 [cbb5] 凡被数的利未人就是摩西亚伦照耶和华吩咐所数的、按着家室从一个月以外的男子、共有二万二千名。
    [kjv] All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.
    [strongs] 3605 All 6485 the counted of 3881 the Levites 0834 whom 6485 counted 4872 Moses 0175 and Aaron 6310 at the mouth of 3068 Yahweh, 4940 by their families, 2145 all the males 1121 from old 2320 a month 4605 and upward 8147 {were} two 6242 twenty- 0505 thousand.
3:40 [cbb5] 耶和华对摩西说、你要从以色列人中数点一个月以外凡头生的男子、把他们的名字记下。
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 4557 Number 3605 every 1060 firstborn 2145 male 1121 of the sons of 3478 Israel, 1121 from old 2320 a month 4605 and upward, 5375 and take up 0853 - 4557 the number of 8034 their names.
3:41 [cbb5] 我是耶和华你要拣选利未人归我、代替以色列人所有头生的、也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。
    [kjv] And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
    [strongs] 3947 And you will take 3881 the Levites 0000 for Me, 0595 I {am} 3068 Yahweh, 8478 instead of 3605 every 1060 firstborn 1121 among the sons of 3478 Israel; 0000 and 0929 the cattle of 3881 the Levites 8478 instead of 3605 every 1060 firstling 0929 among the cattle of 1121 the sons of 3478 Israel.
3:42 [cbb5] 摩西就照耶和华所吩咐的、把以色列人头生的都数点了。
    [kjv] And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
    [strongs] 6485 And counted 4872 Moses, 0834 as 6680 had commanded 3068 Yahweh 0000 him, 3605 all 1067 the firstborn 1121 among the sons of 3478 Israel.
3:43 [cbb5] 按人名的数目、从一个月以外、凡头生的男子、共有二万二千二百七十三名。
    [kjv] And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
    [strongs] 0000 And 3605 all 1067 the firstborn 2145 males 4557 by the number of 8034 their names, 1121 from old 2320 a month 4605 and upward 6485 of their counted, 8147 were two 6242 twenty- 0505 thousand 7969 three, 7657 and seventy- 3967 two hundred.
3:44 [cbb5] 耶和华晓谕摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 4872 to Moses, 0559 saying,
3:45 [cbb5] 你拣选利未人代替以色列人所有头生的、也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜利未人要归我我是耶和华。
    [kjv] Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
    [strongs] 3947 Take 3881 the Levites 8478 instead of 3605 all 1067 the firstborn 1121 among the sons of 3478 Israel, 0000 and 0929 the cattle of 3881 the Levites 8478 instead of 4725 their cattle 1961 and will be 0000 Mine 3881 the Levites; 0595 I {am} 3068 Yahweh.
3:46 [cbb5] 以色列人中头生的男子、比利未人多二百七十三个、必当将他们赎出来。
    [kjv] And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
    [strongs] 0000 And 6302 of the redeemed 7969 the three 7657 seventy- 3697 and two hundred 5736 who were more 5921 than Levites, 7243 the 1060 firstborn of 1121 the sons of 3478 Israel,
3:47 [cbb5] 你要按人丁、照圣所的平、每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉)、
    [kjv] Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)
    [strongs] 3947 you will even take 2568 apiece 2568 five 8255 shekels 1588 by the head; 8255 by the shekel of 4720 the sanctuary 3947 you will take; 6242 twenty 1626 gerahs 8255 to the shekel.
3:48 [cbb5] 把那多馀之人的赎银、交给亚伦和他的儿子。
    [kjv] And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
    [strongs] 5414 And you will give 3701 the money 0175 to Aaron, 1121 and to his sons 6302 of the redeemed 5736 who were more 0000 among them.
3:49 [cbb5] 於是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
    [kjv] And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
    [strongs] 3947 And will take 4872 Moses 3701 the money 6306 redemption 4480 from 5736 those over and 5921 above 6302 the redeemed 3881 by the Levites;
3:50 [cbb5] 从以色列人头生的所取之银、按圣所的平、有一千三百六十五舍客勒。
    [kjv] Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:
    [strongs] 4480 from 1060 {the} firstborn of 1121 the sons of 3478 Israel 3947 he took 7243 the 3706 money, 2568 five 8346 and sixty- 7967 and three 3967 hundred 0505 and a thousand, 8255 by the shekel of 4720 the sanctuary.
3:51 [cbb5] 摩西照耶和华的话、把这赎银给亚伦和他的儿子、正如耶和华所吩咐的。
    [kjv] And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
    [strongs] 5414 And gave 4872 Moses 3701 the money of 6302 those redeemed 0175 to Aaron, 1121 and to his sons 5921 by 6310 the mouth of 3068 Yahweh, 6680 as commanded 4872 Moses.