尼希米记 Nehemiah 6
6:1 [cbb5] 叁巴拉、多比雅、亚拉伯人基善、和我们其馀的仇敌、听见我已经修完了城墙、其中没有破裂之处(那时我还没有安门扇)
    [kjv] Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)
    [strongs] 1961 And it was, 0000 when 8085 it was heard by 5571 Sanballat, 2900 and Tobiah 1654 and to Geshem 6163 the Arabian, 3499 and to the rest of 0341 our enemies 3588 that 1129 I had built 7023 the wall, 3808 and not 7604 was left 0000 in it 6555 a break 1571 though 5704 until 6256 time 0000 that 1817 the doors 3808 not 5975 I had set 8179 on the gates-
6:2 [cbb5] 叁巴拉和基善就打发人来见我、说、请你来、我们在阿挪平原的一个庄村相会。他们却想害我。
    [kjv] That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.
    [strongs] 7971 that sent 5571 Sanballat 1654 and Geshem 0000 to me, 0559 saying, 0935 Come, 3259 let us meet 3162 together 3723 in the villages 1237 on the plain of 0207 Ono. 1992 And they 2803 thought 6213 to do 0000 to me 7451 harm.
6:3 [cbb5] 於是我差遣人去见他们说、我现在办理大工、不能下去焉能停工、下去见你们呢。
    [kjv] And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?
    [strongs] 7921 And I sent 0000 to them 4397 messengers, 0559 saying, 4399 A work 1419 great 0589 I 6213 am doing 3808 and not 3201 I can 3381 come down. 4100 Why 7673 should cease 4399 the work 0000 while 7503 I leave it 3381 and come down 0000 to you?
6:4 [cbb5] 他们这样四次打发人来见我、我都如此回答他们。
    [kjv] Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.
    [strongs] 7971 And they sent 0000 to me 1697 in manner 0000 this 0702 four 6471 times. 7725 And I answered 0000 them 1870 in the manner 0259 same.
6:5 [cbb5] 叁巴拉第五次打发仆人来见我、手里拿着未封的信、
    [kjv] Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;
    [strongs] 7971 And sent 0413 to me 5571 Sanballat 1870 in the manner 0259 same 6471 time 2549 the fifth 5650 his servant 5612 and a letter 6605 open 3027 in his hand.
6:6 [cbb5] 信上写着说、外邦人中有风声、迦施慕”就是基善见二章十九节〔也说、你和犹大人谋反修造城墙、你要作他们的王。
    [kjv] Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.
    [strongs] 3789 It was written 0000 in it, 1471 Among the nations 8085 it is reported 1654 that Gashmu 0559 is saying, 0000 You 3064 and the Jews 2803 are plotters 4775 to rebel 5921 there- 3651 fore 0859 you 1129 are building 7023 the wall, 0859 so that you 1933 may be 0000 to them 4428 for a king 1697 according to words 0428 these.
6:7 [cbb5] 你又派先知在耶路撒冷指着你宣讲、说、在犹大有王现在这话必传与王知所以请你来、与我们彼此商议。
    [kjv] And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.
    [strongs] 1571 And also 5030 prophets 5975 you have set up 7121 to preach 0000 about you 3383 at Jerusalem, 0559 saying, 4428 A king {is} 3063 in Judah! 6258 And now 8085 it will be reported 4428 to the king 1697 according to words 0428 these. 6258 Therefore now, 0935 come 3289 and let us talk it over 3162 together.
6:8 [cbb5] 我就差遣人去见他说、你所说的这事、一概没有、是你心里捏造的。
    [kjv] Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.
    [strongs] 7921 And I sent 0000 to him 0559 saying, 3808 Not 1961 is happening 1697 things 0428 these 0834 which 0000 you 0559 are saying, 3588 for 3820 out of your own heart 0000 you 0908 pretend them.
6:9 [cbb5] 他们都要使我们惧怕、意思说、他们的手必软弱、以致工作不能成就。神阿、求你坚固我的手。
    [kjv] For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.
    [strongs] 3588 For 3605 they all 3372 were alarmers of 0000 us 0559 saying, 7503 will be weakened 3027 Their hands 0000 from 4399 the work, 3808 and not 6213 it will be done. 6258 And now, 2388 make strong 3027 my hands.
6:10 [cbb5] 我到了米希大别的孙子第来雅的儿子示玛雅家里那时、他闭门不出他说、我们不如在神的殿里会面、将殿门关锁因为他们要来杀你、就是夜里来杀你。
    [kjv] Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.
    [strongs] 0589 And I 0935 came 1004 to the house of 8098 Shemaiah 1121 the son of 1806 Delaiah, 1121 the son of 4105 Mehetabeel, 1961 who was 6887 shut up. 0559 And he said, 3259 Let us meet 6256 in 1004 the house of 0430 God, 6256 in 8432 the middle of 1964 the temple, 3259 and let us shut 1817 the doors of 1964 the temple. 3588 For 0935 they will come 2026 to kill you. 3915 And by night 0935 they will come 2026 to kill you.
6:11 [cbb5] 我说、像我这样的人、岂要逃跑呢像我这样的人、岂能进入殿里保全生命呢我不进去。
    [kjv] And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.
    [strongs] 0559 And I said, 0376 A man 3644 as I 1272 should run away? 0000 And who, 3644 {being} as I {am}, 0000 who 0935 would go 0413 into 1964 the temple 2425 and live? 3808 not 0935 I will go in.
6:12 [cbb5] 我看明神没有差遣他、是他自己说这话攻击我是多比雅和叁巴拉贿买了他。
    [kjv] And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.
    [strongs] 5234 And I recognized 2009 that, look, 3808 not 0430 God 7971 had sent him. 3588 For 5016 the prophecy 1696 he spoke 5921 against me, 2900 and Tobiah 5571 and Sanballat 7936 had hired him.
6:13 [cbb5] 贿买他的缘故、是要叫我惧怕、依从他犯罪、他们好传扬恶言毁谤我。
    [kjv] Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
    [strongs] 4616 Therefore, 7936 hired 1931 he {was} 4614 that 3372 I should be afraid, 6213 and do 3651 so, 2398 and I should sin 1961 and become 0000 to them 8034 for an name 7451 bad, 0000 that 2778 they could reproach me.
6:14 [cbb5] 我的神阿、多比雅、叁巴拉、女先知挪亚底、和其馀的先知、要叫我惧怕、求你记念他们所行的这些事。
    [kjv] My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
    [strongs] 2142 Remember 0430 my God, 2900 Tobiah 5571 and to Sanballat 4639 according to their works 0428 these, 1571 and also 5129 to Noadiah 5031 the prophetess 3499 and the rest of 5030 the prophets 0000 who 1961 are 3372 alarmers of 0000 me.
6:15 [cbb5] 以禄月二十五日城墙修完了、共修了五十二天。
    [kjv] So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.
    [strongs] 8552 So was finished 7023 the wall 6242 in the twenty- 2549 fifth 0435 of Elul, 2572 on the fifty- 8145 second 3117 day.
6:16 [cbb5] 我们一切仇敌、四围的外邦人、听见了便惧怕、愁眉不展因为见这工作完成、是出乎我们的神。
    [kjv] And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.
    [strongs] 1961 And it was, 0000 when 8085 heard 3605 all 0341 our enemies 7200 and saw 3605 all 1471 the nations 0000 who 5439 were around us, 5307 that they fell 3966 very much 5869 in their own eyes. 7200 And they saw 0000 that 5921 by 0430 our God 6213 was done 4399 work 2063 this.
6:17 [cbb5] 在那些日子犹大的贵胄屡次寄信与多比雅、多比雅也来信与他们。
    [kjv] Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.
    [strongs] 1571 Also 3117 in days 1992 those 7235 were increasing 2715 the nobles of 3063 Judah 0107 their letters 1980 going 0000 to 2900 Tobiah, 0834 and which 2900 of Tobiah 0935 were coming 0000 to them.
6:18 [cbb5] 在犹大有许多人与多比雅结盟、因他是亚拉的儿子、示迦尼的女婿并且他的儿子约哈难娶了比利迦儿子米书兰的女儿为妻。
    [kjv] For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
    [strongs] 3588 For 7227 many 3063 in Judah 1167 masters of 7650 an oath 0000 to him 2860 because the son-in-law 1961 he was 7935 of Shechaniah 1121 the son of 0733 Arah, 3076 and Jehohanan 1121 his son 3947 had taken 1323 the daughter of 4918 Meshullam 1121 the son of 1296 Berechiah.
6:19 [cbb5] 他们常在我面前说多比雅的善行、也将我的话传与他。多比雅又常寄信来、要叫我惧怕。
    [kjv] Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
    [strongs] 1571 Also 2896 his good deeds 1961 were 0559 being spoken 6440 before me, 1697 and my words 1961 were 3318 going out 0000 to him. 5612 letters 7971 sent 2900 Tobiah 3372 to make me afraid.