利未记 Leviticus 13
13:1 [cbb5] 耶和华晓谕摩西亚伦说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses 0000 and to 0175 Aaron, 0559 saying,
13:2 [cbb5] 人的肉皮上若长了疖子、或长了癣、或长了火斑、在他肉皮上成了大淋疯的灾病、就要将他带到祭司亚伦、或亚伦作祭司的一个子孙面前
    [kjv] When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
    [strongs] 0120 a man 1961 When has 5785 in the skin of 1320 his flesh 7613 a swelling, 0000 or 5597 a scab, 0000 or 0934 a bright spot, 1961 and it becomes 5785 in the skin of 1320 his flesh 5061 the outbreak of 6883 leprosy, 0935 then he will be brought 0413 to 0175 Aaron 3548 the priest, 0000 or 0413 to 0259 one 1121 of his sons 2748 the priests.
13:3 [cbb5] 祭司要察看肉皮上的灾病若灾病处的毛、已经变白、灾病的现象、深於肉上的皮、这便是大淋疯的灾病祭司要察看他、定他为不洁净。
    [kjv] And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
    [strongs] 7200 And will look on 3548 the priest 5063 the outbreak 5785 in the skin of 1320 the flesh, 8181 and if the hair 5061 in the outbreak 2015 has turned 3836 white 4758 and the look of 5063 the outbreak 6013 is deeper 5785 than the skin of 1320 his flesh, 5061 an outbreak of 6883 leprosy 1931 it {is}. 7200 And will look 3548 the priest 2480 and will be unclean 0000 he.
13:4 [cbb5] 若火斑在他肉皮上是白的、现象不深於皮、其上的毛也没有变白、祭司就要将有灾病的人关锁七天
    [kjv] If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
    [strongs] 0000 And if 0934 the bright spot 3836 white 1931 it {is} 5785 in the skin of 1320 his flesh, 6013 and deeper 0369 is no 4758 appearance 4480 than 2573 the skin, 8181 and its hair 3808 not 2015 has turned 3836 white, 5462 then will shut up 3548 the priest 7243 the 5061 outbreak 7651 {for} seven 3117 days.
13:5 [cbb5] 第七天祭司要察看他、若看灾病止住了、没有在皮上发散、祭司还要将他关锁七天
    [kjv] And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
    [strongs] 7200 And will look on him 3548 the priest 3117 on day, 7637 the seventh 2009 and look, 5061 if the outbreak 5975 has stood 5869 in his eyes 3808 {and} not 6581 has spread 5063 the outbreak 5785 in the skin, 5462 then will shut him up 3548 the priest 7651 {for} seven 3117 days 8145 more.
13:6 [cbb5] 第七天祭司要再察看他、若灾病发暗、而且没有在皮上发散、祭司要定他为洁净、原来是癣那人就要洗衣服、得为洁净。
    [kjv] And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [strongs] 7200 And will look 3548 the priest 0000 upon him 3117 in the day 7637 the seventh 8145 the second time look. 0000 And if 3544 has become dim 5063 the outbreak 3808 and not 6581 has spread 5063 the outbreak 5785 in the skin, 2891 will call clean him 3548 the priest. 5597 a scab 1931 It {is}. 7364 and he will wash 0899 his clothes 4556 and will be clean.
13:7 [cbb5] 但他为得洁净、将身体给祭司察看以后、癣若在皮上发散开了、他要再将身体给祭司察看
    [kjv] But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.
    [strongs] 0518 But 6581 if greatly 6581 spreads 4556 the scab 5785 in the skin 0310 after 7200 he has appeared 0413 to 3548 the priest 2893 for his cleansing, 7200 then he will appear 8145 a second time 0413 to 3548 the priest.
13:8 [cbb5] 祭司要察看癣若在皮上发散、就要定他为不洁净、是大淋疯。
    [kjv] And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
    [strongs] 7200 And will look 3548 the priest 2009 and, look, 6581 if has spread 4556 the scab 5785 in the skin 2930 will call him unclean 3548 the priest. 6883 leprosy 1931 it {is}
13:9 [cbb5] 人有了大淋疯的灾病、就要将他带到祭司面前
    [kjv] When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
    [strongs] 5061 the outbreak of 6883 leprosy 3588 when 1961 is 0120 in a man 0935 then he will be brought 3548 to the priest
13:10 [cbb5] 祭司要察看皮上若长了白疖、使毛变白、在长白疖之处有了红瘀肉、
    [kjv] And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
    [strongs] 7200 And will look 3548 the priest 2009 and look, 7613 a swelling 3836 white 5785 {is} in the skin 1961 and it 2015 has turned 8185 the hair 3836 white, 4241 or emergence of 1320 flesh 2416 living 7613 {is} in the swelling,
13:11 [cbb5] 这是肉皮上的旧大淋疯、祭司要定他为不洁净、不用将他关锁、因为他是不洁净了。
    [kjv] It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
    [strongs] 6883 leprosy 3462 an old 1931 it {is} 5785 in the skin of 1320 his flesh, 2930 and will call him unclean. 3548 The priest 3808 not 5462 he will shut him up, 2931 for unclean 1931 he {is}. 0518 And if
13:12 [cbb5] 大淋疯若在皮上四外发散、长满了患灾病人的皮、据祭司察看、从头到脚无处不有、
    [kjv] And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
    [strongs] 6524 greatly 6524 spreads 6883 the leprosy 5785 on the skin, 3680 and covers 6883 the leprosy 3605 all 2573 the skin 5060 affected 7218 from his head 0589 even 7272 his feet, 3605 to all 4758 that appears to 5869 the eyes of 3548 the priest,
13:13 [cbb5] 祭司就要察看全身的肉、若长满了大淋疯、就要定那患灾病的为洁净、全身都变为白、他乃洁净了。
    [kjv] Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
    [strongs] 7200 then will look 3548 the priest, 2009 and behold, 3680 if has covered 6883 the leprosy 3605 all 1320 his flesh, 2889 he will call clean 0506 the outbreak. 3605 It all 2015 has turned 3836 white. 2889 clean 1931 He {is}.
13:14 [cbb5] 但红肉几时显在他的身上、就几时不洁净。
    [kjv] But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
    [strongs] 3117 And on the day 2015 is seen 0982 in him 1320 flesh 2416 living 2930 he is unclean.
13:15 [cbb5] 祭司一看那红肉、就定他为不洁净红肉本是不洁净、是大淋疯。
    [kjv] And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
    [strongs] 7200 And will look on 3548 the priest 7243 the 1320 flesh 2416 living 2930 and will call him unclean. 1320 The flesh 2416 living, 2930 is unclean 0000 it. 6883 leprosy 1931 it {is}.
13:16 [cbb5] 红肉若复原、又变白了、他就要来见祭司
    [kjv] Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
    [strongs] 0518 Or 3588 when 7725 turns, 1320 the flesh 2416 living 2015 and is changed white, 0935 then he will come 0413 to 3548 the priest.
13:17 [cbb5] 祭司要察看灾病处若变白了、祭司就要定那患灾病的为洁净、他乃洁净了。
    [kjv] And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
    [strongs] 7200 And will see him 3548 the priest, 2009 and look, 2015 has turned 5063 the outbreak 3836 to white 2889 and will call clean 3548 the priest 5063 the outbreak, 2889 clean 1931 he {is}.
13:18 [cbb5] 人若在皮肉上长疮、却治好了、
    [kjv] The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
    [strongs] 1320 And the flesh 3588 when 5975 has 0000 in it 5785 in his skin 7822 a boil, 7495 and it has been healed,
13:19 [cbb5] 在长疮之处又起了白疖、或是白中带红的火斑、就要给祭司察看
    [kjv] And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
    [strongs] 1961 and is 8478 in the place of 7822 the boil 7613 swelling, 3839 a white 0000 or 0934 bright spot 3839 a white 0125 reddish, 7200 then it will be shown 0413 to 3548 the priest.
13:20 [cbb5] 祭司要察看若现象洼於皮、其上的毛也变白了、就要定他为不洁净、是大淋疯的灾病发在疮中。
    [kjv] And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
    [strongs] 7200 And will look 3548 the priest, 2009 and behold, 4758 {if} its appearance 8217 is lower 5785 than the skin, 8181 and its hair 2015 has turned 3836 white, 2930 will call him unclean 3548 the priest. 5061 The outbreak of 6883 leprosy 1931 it {is}. 7822 in a boil 6524 It has broken out.
13:21 [cbb5] 祭司若察看、其上没有白毛、也没有洼於皮、乃是发暗、就要将他关锁七天
    [kjv] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
    [strongs] 0518 But if 7200 looks on it 3548 the priest 2009 and behold, 3690 there is no 0000 in it 8181 hair 3836 white, 8482 and lower 0369 it is not 3605 than 2573 the skin, 1961 and it 7503 has faded 5462 then will confine him 3548 the priest 7651 {for} seven 3117 days.
13:22 [cbb5] 若在皮上发散开了、祭司就要定他为不洁净、是灾病。
    [kjv] And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
    [strongs] 0000 And if 6581 greatly 6581 it spreads 5785 in the skin 2930 then will call unclean 3548 the priest 0000 him. 1698 a outbreak 1931 It {is}.
13:23 [cbb5] 火斑若在原处止住、没有发散、便是疮的痕迹、祭司就要定他为洁净。
    [kjv] But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
    [strongs] 0000 And if 4725 in its place 5975 has stayed 0934 the bright spot, 3808 not 6555 it has spread. 6867 scar of 7822 the boil 1931 It {is}, 2891 and will call him clean 3548 the priest.
13:24 [cbb5] 人的皮肉上若起了火毒、火毒的瘀肉成了火斑、或是白中带红的、或是全白的、
    [kjv] Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
    [strongs] 0518 Or 1320 flesh 0000 if 1961 there is 5785 in its skin 4348 a burn of 0784 fire 1921 and becomes 4241 the raw {flesh} of 8316 the burning 0934 a spot bright 3836 white, 0125 reddish 0000 or 3836 white,
13:25 [cbb5] 祭司就要察看火斑中的毛若变白了、现象又深於皮、是大淋疯在火毒中发出、就要定他为不洁净、是大淋疯的灾病。
    [kjv] Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
    [strongs] 7200 and will look 5921 upon it 3548 the priest, 2009 and behold, 2015 has turned 8185 the hair 3836 white 0931 in the spot white 4758 and its appearance 6013 is deeper 3605 than 2573 the skin, 6883 a skin disease 1931 it {is} 4348 in the burn. 6524 It has broken out 2939 and will him call unclean 3548 the priest, 5061 the outbreak of 6883 leprosy 1931 it {is}.
13:26 [cbb5] 但是祭司察看、在火斑中若没有白毛、也没有洼於皮、乃是发暗、就要将他关锁七天
    [kjv] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
    [strongs] 0518 But if 7200 looks upon it 3548 the priest, 2009 and behold, 0369 there is no 0931 in the bright spot 8181 hair 3836 white, 8482 and lower 0369 it is no 4480 than 5785 the {other} skin 0000 but it {is} 3544 somewhat colorless, 5462 then will confine him 3548 the priest 7651 {for} seven 3117 days.
13:27 [cbb5] 到第七天祭司要察看他、火斑若在皮上发散开了、就要定他为不洁净、是大淋疯的灾病。
    [kjv] And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
    [strongs] 7200 And will look at him 3548 the priest 3117 {on} the day 7637 seventh. 0000 And if 6581 farther 6581 it spreads 5785 in the skin, 2930 will call unclean 3548 the priest 0000 him. 5061 the outbreak of 6883 leprosy 1931 It {is}.
13:28 [cbb5] 火斑若在原处止住、没有在皮上发散、乃是发暗、是起的火毒、祭司要定他为洁净、不过是火毒的痕迹。
    [kjv] And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
    [strongs] 0000 And if 4725 in its place 5975 stays 0934 the bright spot, 3808 and not 6581 does spread 5785 in the skin 0000 but it {is} 3544 faded, 7613 the swelling of 4348 the burn 1931 it {is}. 2891 And will call him clean 3548 the priest, 0000 for 6867 a scar of 4348 the burn 1931 it {is}.
13:29 [cbb5] 无论男女、若在头上有灾病、或是男人胡须上有灾病、
    [kjv] If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
    [strongs] 0376 And a man 0000 or 0802 a woman 0000 that 5975 has 0982 in him 1698 an outbreak 7200 in the head 0000 or 2206 in the beard,
13:30 [cbb5] 祭司就要察看、这灾病现象若深於皮、其间有细黄毛、就要定他为不洁净、这是头疥、是头上、或是胡须上的大淋疯。
    [kjv] Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
    [strongs] 7200 then will look on 3548 the priest 5063 the outbreak, 2009 and behold, 4758 if its appearance 6013 is deeper 3605 than 2573 the skin, 0000 and in it 8181 a hair 6669 shining yellow 7534 thin, 2930 will call him unclean 3548 the priest. 5424 the itch 1931 It {is} 6883 a leprosy 7218 the head 0000 or 2206 beard 1931 it {is}.
13:31 [cbb5] 祭司若察看头疥的灾病、现象不深於皮、其间也没有黑毛、就要将长头疥灾病的关锁七天
    [kjv] And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
    [strongs] 3588 And when 7200 looks on 3548 the priest 5061 the outbreak of 5424 the itch, 2009 and behold, 0369 is no 4758 appearance of it 6013 deeper 4480 than 2573 the skin, 8181 and hair 2345 black 0369 there is no 0000 in it, 5462 then will confine 3548 the priest 5061 {him who has} the outbreak of 5424 the itch 7651 {for} seven 3117 days.
13:32 [cbb5] 第七天祭司要察看灾病、若头疥没有发散、其间也没有黄毛、头疥的现象不深於皮、
    [kjv] And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
    [strongs] 7200 And will look on 3548 the priest 5063 the outbreak 3117 on the day 7637 seventh; 2009 and behold, 0000 if not 6581 has spread 5424 the itch 3808 and no 1961 there is 0000 in it 8181 hair 6669 shining yellow 4758 and the look of 5424 the itch 0369 is not 6013 deeper 4480 than 2573 the skin,
13:33 [cbb5] 那人就要剃去须发、但他不可剃头疥之处、祭司要将那长头疥的、再关锁七天
    [kjv] He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
    [strongs] 1548 then he must shave himself. 0853 But, 5424 the itch 3808 not 1548 he must shave 5462 and must confine 3548 the priest 5424 {him who has} the itch 7651 {for} seven 3117 days 8145 a second.
13:34 [cbb5] 第七天祭司要察看头疥、头疥若没有在皮上发散、现象也不深於皮、就要定他为洁净、他要洗衣服、便成为洁净。
    [kjv] And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [strongs] 7200 And will look on 3548 the priest 5424 the itch 3117 on the day 7637 seventh, 2009 and behold, 0000 if not 6581 has spread 5424 the itch 5785 in the skin, 4758 and its appearance 0396 is not 6013 deeper 4480 than 2573 the skin, 2889 will call clean 0000 him 3548 the priest. 7364 And he will wash 0889 his clothes 1961 and be clean.
13:35 [cbb5] 但他得洁净以后、头疥若在皮上发散开了、
    [kjv] But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
    [strongs] 0000 And if 6581 further 6581 has spread 5424 the itch 5785 in the skin 0310 after 2893 his cleansing.
13:36 [cbb5] 祭司就要察看他头疥若在皮上发散、就不必找那黄毛、他是不洁净了。
    [kjv] Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
    [strongs] 7200 And will look on him 3548 the priest 2009 and behold, 6581 has spread 5424 the itch 5785 in the skin, 3808 not 1239 will seek 3548 the priest 8181 for the hair 6669 shining yellow, 2931 unclean 1931 he {is}.
13:37 [cbb5] 祭司若看头疥已经止住、其间也长了黑毛、头疥已然痊愈、那人是洁净了、就要定他为洁净。
    [kjv] But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
    [strongs] 0000 And if 5869 in his eyes 5975 has stayed 5424 the itch, 8181 and hair 2345 black 3779 has sprung up 0000 in it, 7495 has been healed 5424 the itch, 2889 clean 1931 he {is}. 2891 And will call him clean 3548 the priest.
13:38 [cbb5] 无论男女、皮肉上若起了火斑、就是白火斑、
    [kjv] If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
    [strongs] 0376 And a man 0000 or 0802 a woman 3588 when 5975 has 5785 in the skin of 1320 their flesh 0934 bright spots 0934 bright spots 3836 white,
13:39 [cbb5] 祭司就要察看他们肉皮上的火斑、若白中带黑、这是皮上发出的白癣、那人是洁净了。
    [kjv] Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
    [strongs] 7200 and has looked on it 3548 the priest, 2009 and behold, 5785 in the skin of 1320 their flesh 0934 {there are} bright spots 3544 pale 3836 white, 0933 a pale spot 1931 it {is} 3524 springing up 5785 in the skin 2889 clean 1931 he {is}.
13:40 [cbb5] 人头上的发若掉了、他不过是头秃、还是洁净。
    [kjv] And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
    [strongs] 0376 And a man 3588 when 4803 grows bald 7218 his head 7142 bald 1931 he {is}. 2889 clean 1931 He {is}.
13:41 [cbb5] 他顶前若掉了头发、他不过是顶门秃、还是洁净。
    [kjv] And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
    [strongs] 0000 And if 6285 from the edge of 6440 his face, 4803 grows bald 7218 his head, 1371 forehead bald 1931 he {is}. 2889 clean 1931 He {is}.
13:42 [cbb5] 头秃处、或是顶门秃处、若有白中带红的灾病、这就是大淋疯、发在他头秃处、或是顶门秃处
    [kjv] And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
    [strongs] 0000 And if 7742 in the bald head 0000 or 1372 the bald forehead, 5061 an outbreak 3836 white 0125 reddish, 6883 a leprosy 6524 breaking out, 1931 it {is} 7142 in his bald head 0000 or 1372 in his bald forehead.
13:43 [cbb5] 祭司就要察看他起的那灾病、若在头秃处、或是顶门秃处、有白中带红的、像肉皮上大淋疯的现象
    [kjv] Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
    [strongs] 7200 And will see 0000 him 3548 the priest, 2009 and look, 7613 {if} the swelling of 5063 the outbreak 3836 {is} white 0125 reddish 7142 in his bald head 0000 or 1372 in his bald forehead 4758 as the appearance of 6883 leprosy, 5785 in the skin of 1320 the flesh,
13:44 [cbb5] 那人就是长大淋疯不洁净的、祭司总要定他为不洁净、他的灾病是在头上。
    [kjv] He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
    [strongs] 0376 a man 6879 leprous 1931 he {is}. 2931 unclean 1931 He {is} 4229 utterly. 2930 will call him unclean 3548 The priest, 7218 in his head 5061 {is} his outbreak.
13:45 [cbb5] 身上有长大淋疯灾病的、他的衣服要撕裂、也要蓬头散发、蒙着上唇、喊叫说、不洁净了、不洁净了。
    [kjv] And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
    [strongs] 6879 And the leper 0000 who {has} 0982 in him 5063 the outbreak, 0899 his clothes 1961 will be 2963 torn, 7218 and his head 1961 will be 6544 uncovered. 0000 And 8222 on the upper lip 5844 he will cover 2931 and Unclean! 2931 Unclean! 7121 he will call out.
13:46 [cbb5] 灾病在他身上的日子、他便是不洁净、他既是不洁净、就要独居营外。
    [kjv] All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
    [strongs] 3605 All 3117 the days 0000 that 5063 the outbreak 0982 {is} in him 2930 he is unclean, 2931 unclean 1931 he {is}, 0910 alone. 7931 He will live 2351 outside 4411 the camp 4186 {will be} his home.
13:47 [cbb5] 染了大淋疯灾病的衣服、无论是羊毛衣服、是麻布衣服、
    [kjv] The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
    [strongs] 0899 And any garment 0000 if 1961 there is 0000 in it 5061 an outbreak of 6883 leprosy, 0899 in a garment of 6785 wool, 0000 or 0899 in a garment of 6593 linen,
13:48 [cbb5] 无论是在经上、在纬上、是麻布的、是羊毛的、是在皮子上、或在皮子作的甚麽物件上、
    [kjv] Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
    [strongs] 0000 or 8359 in the warp, 0000 or 6154 in the woof, 6593 or of linen, 6785 or of wool, 0000 or 5785 in leather, 0000 or 3605 in any 4639 work of 5785 leather,
13:49 [cbb5] 或在衣服上、皮子上、经上、纬上、或在皮子作的甚麽物件上、这灾病若是发绿、或是发红、是大淋疯的灾病、要给祭司察看。
    [kjv] And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
    [strongs] 1961 and if is 5061 the outbreak 3422 greenish 0000 or 0125 reddish 0899 in the garment, 0000 or 5785 in the skin, 0000 or 8359 in the warp, 0000 or 6154 in the woof, 0000 or 3605 in any 3627 thing of 5785 leather, 5061 a outbreak of 6883 leprosy 1931 it {is}, 7200 and it will be to show 3548 the priest.
13:50 [cbb5] 祭司就要察看那灾病、把染了灾病的物件、关锁七天
    [kjv] And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
    [strongs] 7200 And will look on 3548 the priest 5063 the outbreak, 6887 and shut up 5061 {what has} the outbreak 7651 {for} seven 3117 days.
13:51 [cbb5] 第七天他要察看那灾病、灾病或在衣服上、经上、纬上、皮子上、若发散、这皮子无论当作何用、这灾病是蚕食的大淋疯、都是不洁净了。
    [kjv] And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
    [strongs] 7200 And he will look on 7243 the 5061 outbreak 3117 on the day 7637 seventh, 0000 and if 6581 has spread 5063 the outbreak 0899 in the garment, 0000 or 8359 in the warp 6154 or in the woof 0000 or 5785 leather, 3605 of all 0000 that 6213 is made of 5785 leather 4399 for use, 6883 {is} a leprosy, 3992 an eruption of 5063 the outbreak 2931 unclean 0000 it {is}.
13:52 [cbb5] 那染了灾病的衣服、或是经上、纬上、羊毛上、麻衣上、或是皮子作的甚麽物件上、他都要焚烧因为这是蚕食的大淋疯、必在火中焚烧。
    [kjv] He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
    [strongs] 8313 And he will burn 0899 the garment, 0000 or 8359 the warp, 0000 or 6154 the woof, 6785 in wool, 0000 or 6593 in linen, 0000 or 3605 any 1697 thing 5785 of leather 0834 which 1961 is 0000 in it 5063 the outbreak, 0000 because 6883 a leprosy, 3992 an eruption 1931 it {is}. 0784 With fire 6999 it will be burned.
13:53 [cbb5] 祭司要察看、若灾病在衣服上、经上、纬上、或是皮子作的甚麽物件上、没有发散
    [kjv] And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
    [strongs] 0000 And if 7200 will look 3548 the priest, 2009 and behold, 3808 not 6581 has spread 5063 the outbreak 0899 in the garment, 0000 or 8359 in the warp, 0000 or 6154 in the woof, 0000 or 3605 in any 3627 thing of 5785 leather,
13:54 [cbb5] 祭司就要吩咐他们、把染了灾病的物件洗了、再关锁七天
    [kjv] Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
    [strongs] 6680 then will command 3548 the priest 3526 and they will wash 0834 what 0000 in it 5063 {is} the outbreak, 5462 and he will confine it 7651 {for} seven 3117 days 8145 a second.
13:55 [cbb5] 洗过以后、祭司要察看那物件若没有变色、灾病也没有消散、那物件就不洁净、是透重的灾病、无论正面反面、都要在火中焚烧。
    [kjv] And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
    [strongs] 7200 And will look on 3548 the priest 0310 after 3526 its washing 5063 {that having} the outbreak. 2009 And behold, 0000 if not 2498 has changed 5063 the outbreak 4758 its appearance, 5061 and if the outbreak 3808 not 6581 has spread, 2931 unclean 0000 it {is}. 0784 With fire 8313 you will burn it, 6356 eaten away 0000 it {is} 7142 on its inside 0000 or 1372 in its outside.
13:56 [cbb5] 洗过以后、祭司要察看若见那灾病发暗、他就要把那灾病从衣服上、皮子上、经上、纬上、都撕去。
    [kjv] And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
    [strongs] 0000 And if 7200 will look 3548 the priest, 2009 and behold, 1961 has become pale 5063 the outbreak 0310 after 3526 has been washed 0853 it 7167 then he will tear 0853 it 4480 out of 0889 the garment of, 0000 or 4480 out of 5785 the leather, 0000 or 4480 out of 8359 the warp, 0000 or 4480 out of 6154 the woof.
13:57 [cbb5] 若仍现在衣服上、或是经上、纬上、皮子作的甚麽物件上、这就是灾病又发了、必用火焚烧那染灾病的物件。
    [kjv] And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
    [strongs] 0000 And if 7200 it is seen 5750 still 0899 in the garment, 0000 or 8359 in the warp, 0000 or 6154 in the woof, 0000 or 3605 in any 3627 thing of 5785 leather, 6524 a spreading {outbreak} 1931 it {is}. 0784 with fire 8313 You will burn it, 0834 what 0000 in it 5063 the outbreak {is}.
13:58 [cbb5] 所洗的衣服、或是经、或是纬、或是皮子作的甚麽物件、若灾病离开了、要再洗、就洁净了。
    [kjv] And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
    [strongs] 0899 And the garment, 0000 or 8359 the warp, 0000 or 6154 the woof, 0000 or 3605 any 3627 thing of 5785 leather 0834 which 7364 you will wash, 5493 when has been taken 1992 off them 5063 the outbreak, 3626 then it will be washed 8145 a second time 4556 and will be clean.
13:59 [cbb5] 这就是大淋疯灾病的条例、无论是在羊毛衣服上、麻布衣服上、经上、纬上、和皮子作的甚麽物件上、可以定为洁净、或是不洁净。
    [kjv] This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
    [strongs] 0000 This {is} 8452 the law of 5061 the outbreak of 6883 leprosy 0899 {in} a garment of 6785 wool, 0000 or 6593 of linen, 0000 or 8359 of the warp, 0000 or 6154 of the woof, 3605 or of any 3627 thing of 5785 leather, 2889 to call it clean 0000 or 2930 to call it unclean.