|
2:1 |
[cbb5] |
约拿在鱼腹中祷告耶和华他的神、 |
| |
[kjv] |
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly, |
| |
[strongs] |
6279 Then prayed 3124 Jonah 0000 to 3068 Yahweh 0430 his God 1578 from the stomach of 1710 the fish, |
|
2:2 |
[cbb5] |
说、我遭遇患难求告耶和华、你就应允我从阴间的深处呼求、你就俯听我的声音。 |
| |
[kjv] |
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice. |
| |
[strongs] |
0559 and said, 7768 I cried out 6864 from the distress 0000 to me 0000 to 3068 Yahweh, 6030 and He answered me. 0990 From the belly of 7585 Sheol 7768 I cried for help 8085 {and} You heard 6963 my voice. |
|
2:3 |
[cbb5] |
你将我投下深渊、就是海的深处大水环绕我你的波浪洪涛、都漫过我身。 |
| |
[kjv] |
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me. |
| |
[strongs] |
0000 Because 7993 You threw me 4688 {into the} depths, 3824 into the heart of 3220 waters 5104 and the current 5437 surrounded me. 3605 All 4867 Your breakers 1530 and Your waves 0000 over me 5674 passed. |
|
2:4 |
[cbb5] |
我说、我从你眼前虽被驱逐、我仍要仰望你的圣殿。 |
| |
[kjv] |
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple. |
| |
[strongs] |
0589 And I 0559 said, 1644 I am thrown away 6440 from the presence of 5869 Your eyes. 0389 Only, 3254 I will again 5207 look 1964 to temple 6944 Your holy. |
|
2:5 |
[cbb5] |
诸水环绕我、几乎淹没我深渊围住我、海草缠绕我的头 |
| |
[kjv] |
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. |
| |
[strongs] |
0661 encompassed me 4325 Waters 0000 to 5315 the soul. 8415 The deep 5437 surrounded me. 5488 Seaweed 2282 was bound 7218 to my head. |
|
2:6 |
[cbb5] |
我下到山根地的门将我永远关住。耶和华我的神阿、你却将我的性命从坑中救出来。 |
| |
[kjv] |
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God. |
| |
[strongs] |
7095 to the bases of 2022 the mountains 3381 I went down. 0776 The earth 1280 with her bars 1157 {was} around me 5769 forever. 5927 But You brought up 7845 from the pit 2416 my life, 3068 O Yahweh 0430 my God! |
|
2:7 |
[cbb5] |
我心在我里面发昏的时候、我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿、达到你的面前。 |
| |
[kjv] |
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple. |
| |
[strongs] |
5848 When fainted 7130 within me 5315 my soul, 3068 Yahweh 2142 I remembered. 0935 And came 0000 to You 8605 my prayer, 0000 to 1964 temple 6944 Your holy. |
|
2:8 |
[cbb5] |
那信奉虚无之神的人、离弃怜爱他们的主 |
| |
[kjv] |
They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
| |
[strongs] |
8104 Those who pay heed to 1892 vanities of 1892 vanity 2617 their faithfulness 4616 abandon, |
|
2:9 |
[cbb5] |
但我必用感谢的声音献祭与你我所许的愿、我必偿还。救恩出於耶和华。 |
| |
[kjv] |
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD. |
| |
[strongs] |
0589 but I 6963 with the voice of 8426 thanksgiving 2076 will sacrifice 0000 to You. 0834 what 5087 I have vowed 7999 I will fulfill. 3444 Salvation {belongs} 3068 to Yahweh. |
|
2:10 |
[cbb5] |
耶和华吩咐鱼、鱼就把约拿吐在旱地上。 |
| |
[kjv] |
And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. |
| |
[strongs] |
0589 And spoke 3068 Yahweh 1709 to the fish, 6958 and it vomited 3124 Jonah 3006 onto the dry land. |