以赛亚书 Isaiah 7
7:1 [cbb5] 乌西雅的孙子约坦的儿子犹大王亚哈斯在位的时候、亚兰王利汛、和利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷、却不能攻取。
    [kjv] And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
    [strongs] 1961 And it was 3117 in the days of 0271 Ahaz 1121 the son of 3147 Jotham, 1121 the son of 5818 Uzziah 4428 king of 3063 Judah, 5927 went up 7521 Rezin 4428 the king of 0758 Aram, 6492 and Pekah 1121 the son of 7425 Remaliah, 4428 king of 3478 Israel, 3389 to Jerusalem 4421 to a war 0000 against it. 3808 But not 3201 were able 3898 to do battle 0000 against it.
7:2 [cbb5] 有人告诉大卫家说、亚兰与以法莲已经同盟王的心、和百姓的心就都跳动、好像林中的树被风吹动一样。
    [kjv] And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
    [strongs] 5046 And it was told 1004 to the household of 1732 David, 0559 saying, 5117 is resting 0758 Aram 5921 upon 0669 Ephraim. 1607 And shook 3820 his heart, 3820 and the heart of 5971 his people, 5128 as shake 6086 the trees of 3293 the forest 7307 from the wind.
7:3 [cbb5] 耶和华对以赛亚说、你和你的儿子施亚雅述出去、到上池的水沟头、在漂布地的大路上、去迎接亚哈斯
    [kjv] Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
    [strongs] 0559 Then said 3068 Yahweh 0000 to 3470 Isaiah, 3318 Go out 4994 now 7125 to meet 0271 Ahaz, 0000 you 7610 and Shear-jashub 1121 your son, 5491 to the end of 8585 the conduit of 1295 the pool 5942 upper 0000 to 4546 the highway of 7704 the field 3526 fuller's.
7:4 [cbb5] 对他说、你要谨慎安静不要因亚兰王利汛、和利玛利的儿子、这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕、也不要心里胆怯。
    [kjv] And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.
    [strongs] 0559 And say 0000 to him, 8104 Take heed 8252 and be calm. 0408 And not 3372 do be afraid, 3824 and your heart 0408 not 7401 let be timid 8147 because of the two 2180 tails of 0181 firebrands 6227 smoking 0428 these, 2750 because of the heat of 0639 the anger of 7521 Rezin 0758 and Aram, 1121 and the son of 7425 Remaliah.
7:5 [cbb5] 因为亚兰、和以法莲、并利玛利的儿子、设恶谋害你、
    [kjv] Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
    [strongs] 0000 Because 2863 has plotted 0000 against you 0758 Aram 7451 evil, 0669 Ephraim, 1121 and the son of 7425 Remaliah, 0559 saying,
7:6 [cbb5] 说、我们可以上去、攻击犹大、扰乱他、攻破他、在其中立他比勒的儿子为王
    [kjv] Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
    [strongs] 5927 Let us go up 3063 against Judah 6973 and make her hated, 1234 and break her 1129 for ourselves. 4427 And cause to rule 4428 a king 7130 in her midst, 1121 the son of 2870 Tabeal.
7:7 [cbb5] 所以主耶和华如此说、这所谋的必立不住、也不得成就。
    [kjv] Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
    [strongs] 0000 Thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 3808 not 6965 It will rise, 3808 nor 1961 will it be.
7:8 [cbb5] 原来亚兰的首城是大马色、大马色的首领是利汛六十五年之内、以法莲必然破坏、不再成为国民
    [kjv] For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
    [strongs] 3588 For 7218 the head of 0758 Aram 1834 {is} Damascus 7218 and the head of 1834 Damascus 7526 {is} Rezin. 8432 And within 8346 sixty 2568 and five 8141 years 7665 will be broken 0669 Ephraim 5971 from a people.
7:9 [cbb5] 以法莲的首城是撒玛利亚、撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。你们若是不信、定然不得立稳。
    [kjv] And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
    [strongs] 7218 And the head of 0669 Ephraim 8111 {is} Samaria 7218 and the head of 8111 Samaria 1121 {is} son 7425 Remaliah's. 0000 If 3808 not 0539 you will believe, 3588 surely 3808 not 0539 you will be established.
7:10 [cbb5] 耶和华又晓谕亚哈斯说、
    [kjv] Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,
    [strongs] 5750 And again 3068 Yahweh 1696 spoke 0000 to 0271 Ahaz, 0559 saying,
7:11 [cbb5] 你向耶和华你的神求一个兆头或求显在深处、或求显在高处。
    [kjv] Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
    [strongs] 7592 Ask 0000 for yourself 0226 a sign 0000 from 3068 Yahweh 0430 your God. 6009 Make deep 7592 the request 0000 or 1361 make high 5921 above.
7:12 [cbb5] 亚哈斯说、我不求、我不试探耶和华。
    [kjv] But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
    [strongs] 0559 But said 0271 Ahaz, 3808 not 7592 I will ask, 3808 not 5254 I will test 0853 - 3068 Yahweh.
7:13 [cbb5] 以赛亚说、大卫家阿、你们当听你们使人厌烦岂算小事、还要使我的神厌烦麽。
    [kjv] And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
    [strongs] 0559 Then he said, 8085 Hear 4994 now, 1004 O household of 1732 David, 4592 {Is it} too little 0000 for you 3811 to weary 0376 men, 0000 that 3811 you will weary 1571 also 0430 my God?
7:14 [cbb5] 因此、主自己要给你们一个兆头、必有童女怀孕生子、给他起名叫以马内利。”就是神与我们同在的意思〔
    [kjv] Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
    [strongs] 3651 Therefore, 5414 will give 0136 the Lord 1931 Himself 0000 to you 0226 a sign, 2009 look, 5959 the virgin 2030 will conceive 3205 and give birth to 1121 a son, 7121 and she will call 8034 His name 6005 Immanuel.
7:15 [cbb5] 到他晓得弃恶择善的时候、他必吃奶油与蜂蜜。
    [kjv] Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
    [strongs] 2529 curds 1706 and honey 0398 He will eat, 3045 when he knows 3988 to refuse 7451 the bad 0977 and choose 2896 the good,
7:16 [cbb5] 因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先、你所憎恶的那二王之地、必致见弃。
    [kjv] For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
    [strongs] 3588 For 6440 before 3045 will know 5288 the boy 3988 to reject 7451 the bad 0977 and choose 2896 the good, 5880 will be abandoned 0776 the land 0000 that 0000 you 8130 hate 6440 before 8147 both 4428 her kings.
7:17 [cbb5] 耶和华必使亚述王攻击你的日子临到、你和你的百姓、并你的父家、自从以法莲离开犹大以来、未曾有这样的日子。
    [kjv] The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
    [strongs] 0935 will bring 3068 Yahweh 5921 on you 5921 and on 5971 your people, 5921 and on 1004 household 0001 your father's, 3117 days 0834 which 3808 not 0935 have come 3117 since the day 5493 turned aside 0669 Ephraim 0000 from 3063 Judah, 4428 the king of 0804 Assyria.
7:18 [cbb5] 那时、耶和华要发鷙声、使埃及江河源头的鸙蝇、和亚述地的蜂子飞来。
    [kjv] And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
    [strongs] 1961 And it will be 3117 in day 1931 that, 8319 will whistle 3068 Yahweh 2070 for the fly 0000 that {is} 7097 at the end of 5104 the rivers of 4714 Egypt, 1682 and for the bee 0000 that {is} 0779 in the land of 0804 Assyria.
7:19 [cbb5] 都必飞来、落在荒凉的谷内、磐石的穴里、和一切荆棘篱笆中、并一切的草场上。
    [kjv] And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.
    [strongs] 0935 And they will come, 8172 and rest 3605 all of them 5158 in the ravines 1327 steep, 2288 and in the clefts of 5553 the rocks, 3605 and in all 5097 the thorn bushes 3605 and in all 5097 the pastures.
7:20 [cbb5] 那时、主必用大河外赁的剃头刀、就是亚述王、剃去头发、和脚上的毛、并要剃净胡须。
    [kjv] In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
    [strongs] 3117 In day 1931 that 1548 will shave 0136 the Lord 8593 with a razor 7917 that is hired, 1973 beyond 5104 the River, 4428 by the king of 0804 Assyria, 7218 the head, 8181 and the hair of 7272 the feet. 1571 And also 2206 the beard 5595 it will sweep away.
7:21 [cbb5] 那时、一个人要养活一只母牛犊、两只母绵羊
    [kjv] And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;
    [strongs] 1961 And it will be 3117 in day 1931 that, 2421 will keep alive 0376 a man 5697 a heifer on 1241 the herd, 8147 and two 6629 sheep.
7:22 [cbb5] 因为出的奶多、他就得吃奶油在境内所剩的人、都要吃奶油与蜂蜜。
    [kjv] And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
    [strongs] 1961 And it will be 7230 from the plenty of 6213 making of 2461 milk 0398 he will eat 2529 curds. 3588 For 2529 curds 1706 and honey 0398 will eat 3605 everyone 3498 who is left 8432 in the middle of 0776 the land.
7:23 [cbb5] 从前凡种一千棵葡萄树、值银一千舍客勒的地方、到那时、必长荆棘和蒺藜。
    [kjv] And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
    [strongs] 1961 And it will be 3117 in day 1931 that, 1961 it will be, 3605 every 4725 place 0834 where 1961 is 8033 there 0505 a thousand 1612 vines 0505 {worth} a thousand 3701 silver {pieces}, 8068 for the briars 6791 and the thorns 1961 it will be.
7:24 [cbb5] 人上那里去、必带弓箭、因为遍地满了荆棘和蒺藜。
    [kjv] With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
    [strongs] 2671 With the arrows 7198 and with the bow 0935 he will come 8033 there, 0000 because 8068 briars 7898 and thorns 1961 will be 3605 all 0776 the land.
7:25 [cbb5] 所有用锄刨挖的山地、你因怕荆棘和蒺藜、不敢上那里去只可成了放牛之处、为羊践踏之地。
    [kjv] And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.
    [strongs] 3605 And all 2022 the mountains 0834 which 4576 with the hoe 5737 were hoed, 3808 not 0935 you will come 8033 there, 3373 {for} fear of 8068 briars 7898 and thorns. 1961 But it will be 4916 for sending 1241 the ox, 4823 and for trampling of 6629 sheep.