以西结书 Ezekiel 40
40:1 [cbb5] 我们被掳掠第二十五年、耶路撒冷城攻破后十四年、正在年初、月之初十日、耶和华的灵”原文作手〔降在我身上他把我带到以色列地。
    [kjv] In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
    [strongs] 6242 In the twenty- 2549 fifth 8141 year 1546 of our exile, 7218 in the beginning of 8141 the year, 6218 in the tenth 2320 of the month, 0702 in the four- 6240 teenth 8141 year 0310 after 5221 was struck 5892 the city, 6106 on same 3117 day 1931 that 1961 was 5921 on me 3027 the hand of 3068 Yahweh 0935 and brought 0000 me 8033 there.
40:2 [cbb5] 在神的异象中带我到以色列地、安置在至高的山上在山上的南边有彷佛一座城建立。
    [kjv] In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
    [strongs] 2378 In the visions of 0430 God 0935 He brought me 0413 into 0776 the land of 3478 Israel 0511 and made me rest 5921 on 2022 a mountain 1364 high 3966 very. 5927 And went up 4011 as the structure of 5892 a city 5015 on the south.
40:3 [cbb5] 他带我到那里、见有一人、颜色”原文作形状〔如铜、手拿麻绳、和量度的竿、站在门口。
    [kjv] And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
    [strongs] 0935 And He brought 0000 me 8033 there. 2009 And look, 0376 a man 4758 whose appearance 4758 {was} as the appearance of 5178 bronze, 6957 and a line of 6593 flax 3027 in his hand, 7070 and a reed 4060 measuring! 1931 And he 5975 stood 8179 in the gate.
40:4 [cbb5] 那人对我说、人子阿、凡我所指示你的、你都要用眼看、用耳听、并要放在心上我带你到这里来、特为要指示你凡你所见的、你都要告诉以色列家。
    [kjv] And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
    [strongs] 0559 And said 0000 to me 0376 the man, 1121 Son of 0120 man, 7200 look 5869 with your eyes 0241 and with your ears 8085 hear, 5186 and set 3824 your heart 4390 on all 0000 that 0589 I 7200 will show 0000 you. 3588 For 4616 in order 7200 to show you 0935 you are brought 2008 here. 5618 Declare 3605 all 0000 that 0000 you 7200 see 1004 to the household of 3478 Israel.
40:5 [cbb5] 我见殿四围有墙那人手拿量度的竿、长六肘、每肘是一肘零一掌他用竿量墙、厚一竿、高一竿。
    [kjv] And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
    [strongs] 2009 And, look, 2346 a wall 2351 on the outside 1004 of the house 3605 all 5430 around, 3027 and in hand 0376 the man's 7070 a reed 4060 measuring 4060 {of} six 0520 cubits, 0520 with a cubit 2239 and a span! 4058 So he measured 7341 the breadth of 1146 the building, 7070 reed 0259 one. 1363 And the height, 7070 reed 0259 one.
40:6 [cbb5] 他到了朝东的门、就上门的台阶、量门的这槛、宽一竿、又量门的那槛、宽一竿。
    [kjv] Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
    [strongs] 0935 Then he came 0413 to 8179 the gate 0834 which 6440 faced 1870 the way 6921 east 5927 and went up 4609 its steps 4058 and measured 5592 the threshold of 8179 the gate, 7070 reed 0259 one 7341 wide. 1571 Even 5592 the threshold 0259 one, 7070 reed 0259 one 7341 wide.
40:7 [cbb5] 又有卫房、每房长一竿、宽一竿、相隔五肘门槛、就是挨着向殿的廊门槛、宽一竿。
    [kjv] And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
    [strongs] 4125 And a room 7070 reed 0259 one 0752 long 7070 and reed 0259 one 7341 wide. 0996 And between 3957 the rooms 2568 {were} five 0520 cubits. 5592 And the threshold of 8179 the gate 0681 from beside 0197 the porch of 8179 the gate 1004 from the house 7070 {was} reed 0259 one.
40:8 [cbb5] 他又量向殿门的廊子、宽一竿。
    [kjv] He measured also the porch of the gate within, one reed.
    [strongs] 1931 He 4058 also measured 0197 the porch of 8179 the gate 1004 from the house, 7070 reed 0259 one.
40:9 [cbb5] 又量门廊、宽八肘、墙柱厚二肘、那门的廊子向着殿。
    [kjv] Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
    [strongs] 4058 Then he measured 0197 the porch of 8179 the gate, 8083 eight 0520 cubits. 5982 And its pillars 8147 two 0520 cubits. 0197 And the porch of 8179 the gate 1004 from the house.
40:10 [cbb5] 东门洞有卫房、这旁三间、那旁三间、都是一样的尺寸这边的柱子和那边的柱子、也是一样的尺寸。
    [kjv] And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
    [strongs] 3957 And the rooms of 8179 the gate 1870 on the way 6921 east {were} 7967 three 0000 from here 7967 and three 8033 from there, 4060 measure 0259 one {was} 7969 to the three of them. 4060 And measure 0259 one {was} 0352 to the pillars 0000 from here 8033 and from there.
40:11 [cbb5] 他量门口、宽十肘、长十三肘
    [kjv] And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
    [strongs] 4058 And he measured 7341 the breadth of 6607 the opening of 8179 the gate, 6235 ten 0520 cubits. 0753 The length of 8179 the gate 7967 {was} thir- 6240 teen 0520 cubits.
40:12 [cbb5] 卫房前展出的境界、这边一肘、那边一肘卫房这边六肘、那边六肘
    [kjv] The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
    [strongs] 1366 And the border 6440 in front of 3957 the rooms 0520 {was} cubit 0259 one, 0520 and cubit 0259 one 1366 the border 0000 from here. 8372 And the room {was} 8337 six 0520 cubits 0000 from here, 8337 and six 0520 cubits 8033 from there.
40:13 [cbb5] 又量门洞、从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐、宽二十五肘卫房门与门相对。
    [kjv] He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
    [strongs] 4058 And he measured 8179 the gate 1406 from the roof of 8372 the room 1406 to roof. 7341 wide 6242 {It was} twenty- 2568 five 0520 cubits, 6607 door 0000 to 6607 door.
40:14 [cbb5] 又量”量原文作造〔廊子六十肘”七十经作二十肘〔墙柱外是院子、有廊为界、在门洞两边。
    [kjv] He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
    [strongs] 6213 He also made 5982 the pillars 8346 sixty 0520 cubits, 5704 even to 5982 the pillar of 2691 the court 8179 {from} the gate 5439 round 5439 {and} round.
40:15 [cbb5] 从大门口到内廊前、共五十肘。
    [kjv] And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.
    [strongs] 5921 And on 6440 the surface of 8179 the gate of 2978 the entrance 0000 to 6440 the surface of 0197 the porch of 8179 the gate 6442 inner 2572 {was} fifty 0520 cubits-.
40:16 [cbb5] 卫房和门洞两旁柱间、并廊子、都有严紧的窗棂里边都有窗棂柱上有雕刻的棕树。
    [kjv] And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
    [strongs] 0699 And windows 0331 latticed 0000 to 3957 the rooms 0000 and to 5982 their pillars 1004 inside 8179 the gate 5439 round 5439 {and} round 3541 and thus 3588 for 0361 the porches. 2472 And windows {were} 5439 round 5439 {and} round 1004 inside. 0352 And {each} to pillar 8561 {were} palm trees.
40:17 [cbb5] 他带我到外院、见院的四围有铺石地铺石地上有屋子三十间。
    [kjv] Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
    [strongs] 0935 And he brought me 0413 into 2691 the court 2435 outer. 2009 And look, 3957 chambers 7531 and a pavement 8384 made 2691 for the court 5439 round 5439 {and} round! 7970 Thirty 3957 chambers {were} 5921 on 7531 the pavement.
40:18 [cbb5] 铺石地、就是矮铺石地在各门洞两旁、以门洞的长短为度。
    [kjv] And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
    [strongs] 7531 And the pavement 5921 by 3801 the side of 8179 the gates 5980 to equal 0753 the length of 8179 the gates 7531 {was} the pavement 8482 lower.
40:19 [cbb5] 他从下门量到内院外、共宽一百肘、东面北面、都是如此。
    [kjv] Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
    [strongs] 4058 Then he measured 7341 the breadth 6480 from the surface of 8179 the gate 8482 lower 6440 to the surface of 2691 the court 6442 inner 2351 on the outside, 3967 a hundred 0520 cubits 6924 eastward 6828 and northward.
40:20 [cbb5] 他量外院朝北的门、长宽若干。
    [kjv] And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
    [strongs] 8179 And the gate 0834 which 6440 faces 1870 the way of 6828 the north 2691 of the court 2435 outer, 4058 he measured 0753 its length 7341 and its breadth.
40:21 [cbb5] 门洞的卫房、这旁三间、那旁三间门洞的柱子和廊子、与第一门的尺寸一样门洞长五十肘、宽二十五肘。
    [kjv] And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
    [strongs] 2314 And its rooms 7969 {were} three 0000 from here 7967 and three 8033 from there. 5982 And its pillars 0361 and its porches 1961 were 4060 as the measure of 8179 the gate 7223 first. 2572 {was} fifty 0520 cubits 0753 Its length, 7341 and the breadth 2568 five 6242 twenty- 0520 cubits.
40:22 [cbb5] 其窗棂、和廊子、并雕刻的棕树、与朝东的门、尺寸一样登七层台阶上到这门前面有廊子。
    [kjv] And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
    [strongs] 2470 And its windows 0361 and its porches, 8561 and its palm trees 4060 {were} as the measure of 8179 the gate 0000 that 6440 faces 1870 the way of 6924 the east. 4609 And by steps 7651 seven 5927 they went up 0000 to it. 0361 And its porches 6440 {were} in front of them.
40:23 [cbb5] 内院有门与这门相对、北面东面、都是如此他从这门量到那门、共一百肘。
    [kjv] And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
    [strongs] 8179 And the gate of 2691 the court 6442 inner {was} 5227 across from 8179 the gate 6828 toward the north 4217 and toward the east. 4058 And he measured 8179 from gate 0000 to 8179 gate 3967 a hundred 0520 cubits.
40:24 [cbb5] 他带我往南去、见朝南有门又照先前的尺寸、量门洞的柱子和廊子。
    [kjv] After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
    [strongs] 1980 And he led me 1870 the way of 5045 the south, 2009 and look 8179 a gate 1870 the way of 5045 the south. 4058 And he measured 5982 its pillars 0361 and its porches 4060 according to measures 0428 these.
40:25 [cbb5] 门洞两旁与廊子的周围、都有窗棂、和先量的窗棂一样门洞、长五十肘、宽二十五肘。
    [kjv] And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
    [strongs] 2472 And windows {were} 0000 in it, 0361 and its porches 5439 round 5439 {and} round 2474 like windows 0428 these. 2572 {was} fifty 0520 cubits 0753 The length, 7341 and the breadth 2568 five 6242 twenty- 0520 cubits.
40:26 [cbb5] 登七层台阶、上到这门、前面有廊子柱上有雕刻的棕树、这边一棵、那边一棵。
    [kjv] And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
    [strongs] 6806 And steps 7651 seven {were} 5930 going up to it, 0361 and its porches 6440 in front of them. 8561 And palm trees {were} 0000 to it, 0259 one 0000 from here 0259 and one 8033 from there 0000 to 5982 its pillars.
40:27 [cbb5] 内院朝南有门从这门量到朝南的那门、共一百肘。
    [kjv] And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
    [strongs] 8179 And a gate {was} 2691 to the court 6442 inner 1870 the way of 5045 the south. 4058 And he measured 8179 from gate 0000 to 8179 gate 1870 the way of 5045 the south 3967 a hundred 0520 cubits.
40:28 [cbb5] 他带我从南门到内院、就照先前的尺寸量南门
    [kjv] And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
    [strongs] 0935 And he brought me 0413 to 2691 the court 6442 inner 8179 by gate 5045 the south. 4058 And he measured 8179 the gate 5045 south 4058 by measures 0428 these.
40:29 [cbb5] 卫房、和柱子、并廊子、都照先前的尺寸门洞两旁与廊子的周围、都有窗棂门洞、长五十肘、宽二十五肘。
    [kjv] And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
    [strongs] 2314 And its rooms 5982 and its pillars 0361 and its porches 4060 {were} as measured 0428 these. 2472 And windows {were} 0000 to it, 0361 and its porches 5439 round 5439 {and} round. 2572 {It was} fifty 0520 cubits 0752 long 7341 and wide 6242 twenty- 2568 five 0520 cubits.
40:30 [cbb5] 周围有廊子、长二十五肘、宽五肘。
    [kjv] And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
    [strongs] 0361 And the porches 5439 round 5439 {and} round 0752 long 2568 five 6242 twenty- 0520 cubits 7341 and wide 2568 five 0520 cubits.
40:31 [cbb5] 廊子朝着外院、柱上有雕刻的棕树登八层台阶、上到这门。
    [kjv] And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
    [strongs] 0361 And its porches {were} 0413 toward 2691 the court 2435 outer. 8561 And palm trees {were} 5921 on 5982 its pillars. 6806 And steps 8083 eight {had} 4608 its stairways.
40:32 [cbb5] 他带我到内院的东面、就照先前的尺寸量东门
    [kjv] And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
    [strongs] 0935 And he brought me 0413 into 2691 the court 6442 inner 1870 the way of 6924 the east. 4058 And he measured 8179 the gate 4058 by measures 0428 these.
40:33 [cbb5] 卫房、和柱子、并廊子、都照先前的尺寸、门洞两旁与廊子的周围、都有窗棂门洞长五十肘、宽二十五肘。
    [kjv] And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
    [strongs] 2314 And its rooms 5982 and its pillars 0361 and its porches {were} 4060 as measures 0428 these. 2472 And windows {were} 0000 to it, 0361 and to its porches 5439 round 5439 {and} round. 0753 {It was} long 2572 fifty 0520 cubits 7341 and wide 2568 five 6242 twenty- 0520 cubits.
40:34 [cbb5] 廊子朝着外院门洞两旁的柱子、都有雕刻的棕树登八层台阶、上到这门。
    [kjv] And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
    [strongs] 0361 And its porches {were} 2691 toward the court 2435 outer. 8561 And palm trees {were} 5921 on 5982 its pillars 0000 from here 8033 and from there. 8083 And eight 4609 steps {had} 4608 its stairway.
40:35 [cbb5] 他带我到北门、就照先前的尺寸量那门
    [kjv] And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
    [strongs] 0935 And he brought me 0413 to 8179 the gate 6828 north 4058 and measured 4058 by measures 0428 these.
40:36 [cbb5] 就是量卫房、和柱子、并廊子门洞周围、都有窗棂门洞长五十肘、宽二十五肘。
    [kjv] The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
    [strongs] 2314 Its rooms, 0352 its posts 0361 and its porches. 2472 And windows {were} 0000 to it 5439 round 5439 {and} round. 0753 {It was} long 2572 fifty 0520 cubits 7341 and wide 2568 five 6242 twenty- 0520 cubits.
40:37 [cbb5] 廊柱朝着外院门洞两旁的柱子、都有雕刻的棕树登八层台阶、上到这门。
    [kjv] And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
    [strongs] 0352 And its pillars {were} 2691 toward the court 2435 outer. 8561 And palm trees {were} 5921 on 5982 its pillars, 0000 from here 8033 and from there. 8083 And eight 4609 steps {had} 4608 its stairways.
40:38 [cbb5] 门洞的柱旁、有屋子和门祭司”原文作他们〔在那里洗燔祭牲。
    [kjv] And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
    [strongs] 2315 And the chamber 6607 and its door {was} 0352 by the pillars of 8179 the gates, 8033 there 7364 they washed 5930 the burnt-offering.
40:39 [cbb5] 在门廊内、这边有两张桌子、那边有两张桌子、在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲、和赎愆祭牲。
    [kjv] And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
    [strongs] 0197 And in the porch of 8179 the gate 8147 {were} two 7979 tables 0000 from here 8147 and two 7979 tables 8033 from there, 6041 to slaughter 5921 on them 5930 the burnt-offering 2403 and the sin-offering 0816 and the guilt-offering.
40:40 [cbb5] 上到朝北的门口、这边有两张桌子、门廊那边也有两张桌子。
    [kjv] And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
    [strongs] 0413 And to 3802 the side 2351 outside, 5927 as one goes up 6607 to the door of 8179 the gate 6828 northward, 8147 {were} two 7979 tables. 5921 And on 3802 the side 0312 other, 0834 which {was} 1971 at the porch of 8179 the gate, 8147 {were} two 7979 tables.
40:41 [cbb5] 门这边有四张桌子、那边有四张桌子、共八张在其上祭司宰杀牺牲。
    [kjv] Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
    [strongs] 0702 Four 7979 tables {were} 0000 from here, 0702 and four 7979 tables {were} 8033 from there, 6654 by the side of 8179 the gate. 8083 Eight 7979 tables. 5921 On them 7819 they slaughter.
40:42 [cbb5] 为燔祭牲有四张桌子、是凿过的石头作成的、长一肘半、宽一肘半、高一肘祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿、放在其上。
    [kjv] And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
    [strongs] 0702 And the four 7979 tables 5930 for burnt-offering 0068 {were} stone 3772 cut, 0752 long 0520 cubit 0259 one 2677 and a half, 7341 and wide 0520 cubit 0259 one 2677 and a half, 1364 and high 0520 cubit 0259 one. 5921 On them 3240 they also rested 3627 the instruments 0000 with which 7819 they slaughtered 5930 the burnt-offering 0000 by them 2077 and the sacrifice.
40:43 [cbb5] 有钩子、宽一掌、钉在廊内的四围桌子上有牺牲的肉。
    [kjv] And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
    [strongs] 8240 And the double hooks, 2948 span 0259 one, 3559 were fastened 1004 in the house 5439 round 5439 {and} round. 5921 And on 7979 the tables 1320 {was} the flesh of 7033 the offering.
40:44 [cbb5] 在北门旁、内院里有屋子、为歌唱的人而设这屋子朝南在南门旁、又有一间朝北。”南原文作东〔
    [kjv] And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
    [strongs] 2351 And from the outside 8197 to the gate 6442 inner {were} 2315 the chambers of 7891 the singers 2691 in the court 6442 inner, 0834 which {was} 0000 at 3801 the side of 8179 the gate 6828 north. 6440 And their face {was} 1870 the way of 5045 the south. 0259 One 0000 at 3801 the side of 8179 the gate 6921 east 7200 looked 1870 the way of 6828 the north.
40:45 [cbb5] 他对我说、这朝南的屋子、是为看守殿宇的祭司。
    [kjv] And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
    [strongs] 0559 And he said 0000 to me, 2090 This 3957 chamber, 0834 - 6440 whose face {is} 1870 the way of 5045 the south, 3548 {is} for the priests, 8104 the keepers of 4931 the charge of 1004 the house.
40:46 [cbb5] 那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司这些祭司、是利未人中撒督的子孙、近前来事奉耶和华的。
    [kjv] And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
    [strongs] 3957 And the chamber 0834 - 6440 whose face {is} 1870 the way of 6828 the north 3548 {is} for the priests, 8104 the keepers of 4931 the charge of 4196 the altar. 1992 They {are} 1121 the sons of 6659 Zadok 7131 who came near, 1121 of the sons of 3878 Levi, 0413 to 3068 Yahweh, 8334 to serve Him.
40:47 [cbb5] 他又量内院、长一百肘、宽一百肘、是见方的祭坛在殿前。
    [kjv] So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
    [strongs] 4058 So he measured 2691 the court 0752 long 3967 a hundred 0520 cubits 7341 and wide 3967 a hundred 0520 cubits, 7251 a square, 4196 and the altar {was} 6440 in front of 1004 the house.
40:48 [cbb5] 於是他带我到殿前的廊子、量廊子的墙柱、这面厚五肘、那面厚五肘门两旁、这边三肘、那边三肘。
    [kjv] And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
    [strongs] 0935 And he brought me 0413 to 0197 the porch of 1004 the house 4058 and measured 0352 {each} pillar of 0197 the porch, 2568 five 0520 cubits 0000 from here 2568 and five 0520 cubits 8033 from there. 7341 And wide {was} 8179 the gate 7967 three 0520 cubits 0000 from here 7967 and three 0520 cubits 8033 from there.
40:49 [cbb5] 廊子长二十肘、宽十一肘上廊子有台阶、靠近墙柱、又有柱子、这边一根、那边一根。
    [kjv] The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
    [strongs] 0753 The length of 0197 the porch 6242 {was} twenty 0520 cubits, 7341 and wide 0259 eleven 6240 - 0520 cubits, 4609 even with the steps 0834 by which 5927 they went up 0000 to it. 5982 And {were} columns 5921 by 5982 the pillars, 0259 one 0000 from here, 0259 and one 8033 from there.