以西结书 Ezekiel 39
39:1 [cbb5] 人子阿、你要向歌革发豫言攻击他、说、主耶和华如此说、罗施、米设、土巴的王歌革阿、我与你为敌
    [kjv] Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
    [strongs] 0859 And you, 1121 son of 0120 man, 5012 prophesy 1463 against Gog, 0559 and say, 3541 Thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 2005 Listen, I {am} 0000 against you, 1463 O Gog, 8260 the prince of 7220 Rosh, 4902 Meshech 8422 and Tubal.
39:2 [cbb5] 我必调转你、领你前往、使你从北方的极处上来、带你到以色列的山上
    [kjv] And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:
    [strongs] 7725 And I will turn you back 8338 and lead you on. 5927 And I will bring you up 3411 from the recesses of 6828 the north, 7725 and will bring you 5921 on 2022 the mountains of 3478 Israel.
39:3 [cbb5] 我必从你左手打落你的弓、从你右手打掉你的箭。
    [kjv] And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
    [strongs] 5221 And I will strike 7198 your bow 3027 out of hand 8040 your left, 2671 and your arrows 3027 out of hand 3225 your right 5307 will cause to fall.
39:4 [cbb5] 你和你的军队、并同着你的列国人、都必倒在以色列的山上我必将你给各类的鸷鸟、和田野的走兽作食物。
    [kjv] Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.
    [strongs] 5921 On 2022 the mountains of 3478 Israel 5307 you will fall, 0000 you, 3605 and all 3704 your bands, 5971 and the peoples 0834 who {are} 0000 with you. 5861 To the birds of prey, 5775 a bird of 3605 every 3671 wing, 2416 and the animals of 7704 the field 5414 I will give you 0398 for food.
39:5 [cbb5] 你必倒在田野、因为我曾说过这是主耶和华说的。
    [kjv] Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
    [strongs] 5921 On 6440 the surface of 7704 the field 5307 you will fall, 3588 for 0589 I 1696 have spoken, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.
39:6 [cbb5] 我要降火在玛各、和海岛安然居住的人身上他们就知道我是耶和华。
    [kjv] And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD.
    [strongs] 7971 And I will send 0784 a fire 4031 on Magog, 3427 and on the inhabitants of 0339 the coasts 0983 securely. 3045 And they will know 3588 that 0589 I {am} 3068 Yahweh.
39:7 [cbb5] 我要在我民以色列中显出我的圣名也不容我的圣名再被亵渎列国人就知道我是耶和华以色列中的圣者。
    [kjv] So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
    [strongs] 0000 And 8034 name 6944 My holy 3045 I will make known 8432 in the midst of 5971 My people 3478 Israel. 2490 And I will let not be profaned 8034 name 6944 My holy 5750 anymore. 3045 And will know 1471 the nations 0000 that 0589 I {am} 3068 Yahweh, 6918 the Holy One 3478 in Israel.
39:8 [cbb5] 主耶和华说、这日事情临近、也必成就、乃是我所说的日子。
    [kjv] Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.
    [strongs] 2009 Listen, 0935 it has come 6213 and it is done, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh. 0000 That {is} 3117 the day 0834 of which 1696 I have spoken.
39:9 [cbb5] 住以色列城邑的人必出去捡器械、就是大小盾牌、弓箭、梃杖、枪矛、都当柴烧火、直烧七年
    [kjv] And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:
    [strongs] 3318 And will go out 3427 the residents of 5892 the cities of 3478 Israel, 1197 and will set afire 1197 and burn 5402 the weapons 4043 and the shield, 4043 and the buckler, 7198 the bow 2671 and the arrows, 4294 and the staff of 3027 the hand, 2595 and the spears. 8313 And they will burn 0000 them 0784 {with} fire 7651 seven 8141 years.
39:10 [cbb5] 甚至他们不必从田野捡柴、也不必从树林伐木因为他们要用器械烧火并且抢夺那抢夺他们的人、掳掠那掳掠他们的人这是主耶和华说的。
    [kjv] So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.
    [strongs] 3808 And not 5375 they will take 6086 wood 4480 out of 7704 the field, 3808 and not 3772 cut down 4480 out of 3293 the forest. 3588 For 5402 the weapons 8313 they will burn 0784 {with} fire. 0962 And they will spoil 7998 those who spoiled them 1497 and rob 0962 those who robbed them, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.
39:11 [cbb5] 当那日我必将以色列地的谷、就是海东人所经过的谷、赐给歌革为坟地、使经过的人到此停步在那里人必葬埋歌革和他的群众、就称那地为哈们歌革谷。
    [kjv] And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.
    [strongs] 1961 And it will be 3117 on day 1931 that 5464 I will give 1463 to Gog 0272 a place 8033 there, 6913 a grave 3478 in Israel, 1516 the valley of 5674 those who pass by 6926 east of 3220 the sea. 1463 And will stop up 1961 it 5674 those who pass by. 6912 And they will bury 8033 there 1463 Gog 0000 and 3605 all 1995 his multitude, 7121 and will call {it}, 1516 the Valley of 1995 the Multitude of 1463 Gog.
39:12 [cbb5] 以色列家的人、必用七个月葬埋他们、为要洁净全地。
    [kjv] And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.
    [strongs] 6912 And will bury them 1004 the household of 3478 Israel, 4616 in order 2891 to cleanse 0776 the land 7651 seven 3391 months.
39:13 [cbb5] 全地的居民都必葬埋他们当我得荣耀的日子、这事必叫他们得名声这是主耶和华说的。
    [kjv] Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.
    [strongs] 6972 And will bury {them} 5971 the people of 0776 the land. 1961 And it will be 0000 to them 8034 for a name 3117 the day 3513 when I am glorified, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.
39:14 [cbb5] 他们必分派人时常巡查遍地、与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首、好洁净全地过了七个月、他们还要巡查。
    [kjv] And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
    [strongs] 0376 And men 8548 continually 0914 they will separate 5674 who pass through 0776 the land, 6916 burying 5674 those who passed through, 0834 who 3427 remain 5921 on 6440 the surface of 0776 the earth, 2891 to cleanse it. 7097 At the end of 7651 seven 3391 months 2713 they will make a search.
39:15 [cbb5] 巡查遍地的人、要经过全地见有人的骸骨、就在旁边立一标记、等葬埋的人来将骸骨葬在哈们歌革谷。
    [kjv] And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog.
    [strongs] 5674 And {as} they pass, 5674 those who pass through 0776 the land, 7200 and {any} sees 6106 a bone 0120 man, 1128 then he will build 5921 beside it 6725 a post, 5704 until 6912 have buried 1961 it 6912 the buriers 6256 in 1516 The Valley of 1995 the Multitude of 1463 Gog.
39:16 [cbb5] 他们必这样洁净那地并有一城名叫哈摩那。
    [kjv] And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
    [strongs] 1571 And also 8034 the name of 5892 the city 1995 {is} The Multitude. 2891 And they will cleanse 0776 the land.
39:17 [cbb5] 人子阿、主耶和华如此说、你要对各类的飞鸟、和田野的走兽说、你们聚集来罢要从四方聚到我为你们献祭之地、就是在以色列山上献大祭之地、好叫你们吃肉喝血。
    [kjv] And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.
    [strongs] 0859 And you, 1121 son of 0120 man, 3541 Thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 0559 Say 6833 to the bird of 3605 every 3671 wing 3605 and to every 2416 animal of 7704 the field, 0622 Gather yourselves 0935 and come. 0622 Collect yourselves 5439 from all around 0000 to 2077 My sacrifice 0834 which 0589 I 2076 sacrifice 0000 for you, 2077 a sacrifice 1419 great 5921 on 2022 the mountains of 3478 Israel, 0398 so that you may eat 1320 flesh 8354 and drink 1818 blood.
39:18 [cbb5] 你们必吃勇士的肉、喝地上首领的血、就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛、都是巴珊的肥畜。
    [kjv] Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
    [strongs] 1320 The flesh of 1368 the strong 0398 You will eat, 1818 and the blood of 5387 the princes of 0776 the earth 8354 drink, 0352 {of} rams, 3733 {of} lambs, 6260 and {of} goats, 6499 {of} bulls, 4806 fatlings of 1316 Bashan 3605 all of them.
39:19 [cbb5] 你们吃我为你们所献的祭、必吃饱了脂油、喝醉了血。
    [kjv] And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
    [strongs] 0398 And you will eat 1277 fat 7654 until satisfied, 8354 and drink 1818 blood 7943 until drunkenness, 2077 of My sacrifice 0834 which 2076 I have sacrificed 0000 for you.
39:20 [cbb5] 你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人、并勇士和一切的战士这是主耶和华说的。
    [kjv] Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.
    [strongs] 7641 So you will be satiated 0000 at 7979 My table 5483 {with} horses 7393 and {with} chariots, 1368 strong men 3605 and all 0376 the men of 4421 war, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.
39:21 [cbb5] 我必显我的荣耀在列国中万民就必看见我所行的审判、与我在他们身上所加的手。
    [kjv] And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
    [strongs] 5414 And I will put 3519 My glory 1471 among the nations, 7200 and will see 3605 all 1471 the nations 4941 My judgments 0834 which 6213 I have done, 0000 and 3027 My hand 0000 that 7737 I have laid 5921 on them.
39:22 [cbb5] 这样、从那日以后以色列家必知道我是耶和华他们的神。
    [kjv] So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
    [strongs] 3045 So will know 1004 the household of 3478 Israel 3588 that 0589 I {am} 3068 Yahweh 0430 their God 0000 from 3117 day 1931 that 1973 and onward.
39:23 [cbb5] 列国人也必知道以色列家被掳掠、是因他们的罪孽他们得罪我、我就掩面不顾、将他们交在敌人手中、他们便都倒在刀下。
    [kjv] And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword.
    [strongs] 3045 And will know 1471 the nations 3588 that 5071 for their iniquity 1540 was exiled 1004 the household of 3478 Israel. 0000 Because 0000 that 4603 they betrayed 0000 Me, 5641 thus I hid 6440 My face 0000 from them 5414 and gave them 3027 into the hand of 0341 their enemies. 6915 And they fell 2719 by the sword, 3605 all of them.
39:24 [cbb5] 我是照他们的污秽和罪过待他们并且我掩面不顾他们。
    [kjv] According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.
    [strongs] 2932 As to their uncleanness 2027 and according to 6588 their trespasses 6213 I have done to 0000 them, 3582 and have hidden 6440 My face 0000 from them.
39:25 [cbb5] 主耶和华如此说、我要使雅各被掳的人归回、要怜悯以色列全家、又为我的圣名发热心。
    [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name;
    [strongs] 3651 Therefore, 3541 thus 0559 says 0136 the Lord 3068 Yahweh, 6258 Now 7725 I will return 1540 the captivity of 3290 Jacob, 7355 and will have mercy on 3605 all the 1004 household of 3478 Israel, 7065 and will be jealous 8034 for name 6944 My holy.
39:26 [cbb5] 他们在本地安然居住、无人惊吓、是我将他们从万民中领回、从仇敌之地召来我在许多国的民眼前、在他们身上显为圣的时候、他们要担当自己的羞辱、和干犯我的一切罪。
    [kjv] After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.
    [strongs] > {After} 5375 they have borne also 6596 their shame 0000 and 3605 all 4603 their treachery 0834 which 6213 they have done 0000 against Me, 3427 when they live 5921 on 0127 their land 0983 securely 0369 and no one 2729 terrifies.
39:27 [cbb5] 见上节
    [kjv] When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;
    [strongs] 7725 When I have returned 0000 them 0000 from 5971 the peoples 0622 and gathered 0000 them 0776 out of lands 0341 their enemies', 6942 and am sanctified 0000 in them 5869 in the sight of 1471 nations 7227 many.
39:28 [cbb5] 因我使他们被掳到外邦人中、后又聚集他们归回本地、他们就知道我是耶和华他们的神我必不再留他们一人在外邦
    [kjv] Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.
    [strongs] 3045 Then they will know 3588 that 0589 I {am} 3068 Yahweh 0430 their God, 1546 who exiles 0000 them 1471 among the nations. 3664 But I have gathered them 0000 to 0127 their own land, 3498 and have not left 3605 any 0000 of them 8033 there.
39:29 [cbb5] 我也不再掩面不顾他们、因我已将我的灵浇灌以色列家这是主耶和华说的。
    [kjv] Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.
    [strongs] 3808 And not 5640 I will hide 5750 anymore 6440 My face 0000 from them 3588 for 8210 I have poured out 7307 My Spirit 5921 on 1004 the household of 3478 Israel, 5002 states 0136 the Lord 3068 Yahweh.