出埃及记 Exodus 25
25:1 [cbb5] 耶和华晓谕摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 4872 to Moses 0559 saying,
25:2 [cbb5] 你告诉以色列人当为我送礼物来、凡甘心乐意的、你们就可以收下归我。
    [kjv] Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
    [strongs] 1696 Speak 0413 to 1121 the sons of 3478 Israel, 3947 and let them take 0000 for Me 8641 a heave-offering. 4480 From 3605 every 0376 man 0834 whose 5068 compels him 3820 heart. 5068 Let them take 0000 My 8641 heave-offering.
25:3 [cbb5] 所要收的礼物、就是金、银、铜、
    [kjv] And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
    [strongs] 0000 And this 9999 {is} 8641 the heave-offering 0834 which 3947 you will take 0000 from them:
25:4 [cbb5] 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
    [kjv] And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
    [strongs] 2091 gold, 3701 and silver, 5178 and bronze, 8504 and blue, 0713 and purple, 8438 and yarn of 8144 scarlet 7336 and fine linen, 5795 and goat's 9999 {hair},
25:5 [cbb5] 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
    [kjv] And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
    [strongs] 5785 and skins 7410 ram's 0119 dyed red, 5785 and skins 8476 dugong's, 6086 and wood 7848 acacia,
25:6 [cbb5] 点灯的油、并作膏油和香的香料、
    [kjv] Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
    [strongs] 8081 oil 7718 for the lamp, 5219 spices 8081 for the oil of 4888 anointing , 7004 and for the incense of 5561 perfumes;
25:7 [cbb5] 红玛瑙、与别样的宝石、可以芧嵌在以弗得和胸牌上。
    [kjv] Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
    [strongs] 0068 stones 7718 onyx, 0068 and stones 9999 {for} 4394 setting, 0646 for the ephod, 2033 and for the breastplate.
25:8 [cbb5] 又当为我造圣所、使我可以住在他们中间。
    [kjv] And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
    [strongs] 5068 And let them make 0000 for Me 4720 a sanctuary, 7931 so that I may live 7130 in their midst.
25:9 [cbb5] 制造帐幕和其中的一切器具、都要照我所指示你的样式。
    [kjv] According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
    [strongs] 3605 According to all 0834 which 0589 I 9999 {am} 7100 going to reveal 0000 to you, 8403 the plan of 4908 the tabernacle 0000 and 8403 the plan of 3605 all 3627 its containers, 0000 and so 6213 you will do.
25:10 [cbb5] 要用皂荚木作一柜、长二肘半、宽一肘半、高一肘半。
    [kjv] And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
    [strongs] 8295 And they will make 8392 a chest of 6086 wood 7848 acacia, 0520 two cubits 2677 and a half 0753 its length, 0520 and a cubit 2677 and a half 7341 its width, 0520 and a cubit 2677 and a half 6967 its height.
25:11 [cbb5] 要里外包上精金、四围芧上金牙边。
    [kjv] And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
    [strongs] 6823 And you will overlay 0000 it 9999 {with} 2091 gold 5462 pure, 1004 inside 2351 and outside 6823 you will overlay it. 6213 And you will make 0000 on it 0221 a wreath of 2091 gold 5439 all around.
25:12 [cbb5] 也要铸四个金环安在柜的四脚上、这边两环、那边两环。
    [kjv] And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
    [strongs] 3332 And you will cast 0000 for it 0702 four 2885 rings of 2091 gold, 5414 and will put it 0000 on 0702 four 6471 its feet. 8147 Two 2885 rings 0000 on 6763 its side 0259 one, 8147 and two 2885 rings 0000 on 6763 its side 8145 second.
25:13 [cbb5] 要用皂荚木作两根杠、用金包裹。
    [kjv] And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
    [strongs] 6213 And you will make of 0905 poles 6086 wood 7848 acacia, 6823 and overlay 0000 them 9999 {with} 2091 gold.
25:14 [cbb5] 要把杠穿在柜旁的环内、以便抬柜。
    [kjv] And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
    [strongs] 0776 And you will put 0905 the poles 2885 into the rings, 0000 on 6763 the sides of 8392 the chest, 5375 to carry 8392 the chest 0000 by them.
25:15 [cbb5] 这杠要常在柜的环内、不可抽出来。
    [kjv] The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
    [strongs] 2885 In the ring of 8392 the chest 1961 will be 0905 the poles. 3808 not 5493 They will depart 0000 from it.
25:16 [cbb5] 必将我所要赐给你的法版、放在柜里。
    [kjv] And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
    [strongs] 0776 And you will put 0000 into 8392 the chest 0853 - 5715 the testimony 0834 which 5414 I will give 0000 you.
25:17 [cbb5] 要用精金作施恩座、”施恩或作蔽罪下同〔长二肘半、宽一肘半。
    [kjv] And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
    [strongs] 6213 And you will make 3727 a mercy-seat of 2091 gold 5462 pure, 0520 two cubits 2677 and a half 0753 its length 0520 and a cubit 2677 and a half 7341 its width.
25:18 [cbb5] 要用金子锤出两个鷏鷐鷑来、安在施恩座的两头。
    [kjv] And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
    [strongs] 6213 And you will make 8147 two 6086 cherubs 2091 gold. 4749 of beaten work 6213 You will make 0000 them, 8147 from the two 7098 ends of 3727 the mercy-seat.
25:19 [cbb5] 这头作一个鷏鷐鷑、那头作一个鷏鷐鷑、二鷏鷐鷑要接连一块、在施恩座的两头。
    [kjv] And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
    [strongs] 6213 And make 3742 cherub 0259 one 7098 from the end 2008 here, 3742 and cherub 0259 one 7098 from the end 2088 there. 3727 From the mercy-seat 6213 you will make 0853 - 3742 the cherubs, 5921 on the 8147 two 7098 ends of it.
25:20 [cbb5] 二鷏鷐鷑要高张翅膀、遮掩施恩座鷏鷐鷑要脸对脸、朝着施恩座。
    [kjv] And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
    [strongs] 1961 And will be 3742 the cherubs 6566 spreading out 3671 wings 5921 above, 5516 covering 3671 with their wings 3727 the mercy-seat, 6440 and their faces 0376 each 0413 to 0251 his brother 0418 toward 3727 the mercy-seat 1961 will be 6440 the faces of 3742 the cherubs.
25:21 [cbb5] 要将施恩座安在柜的上边、又将我所要赐给你的法版放在柜里。
    [kjv] And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
    [strongs] 0776 And you will put 3727 the mercy-seat 5921 on 8392 the chest 5920 from above. 0413 And into 8392 the chest 7971 you will put 5715 the testimony, 0834 which 5414 I will give 0000 to you.
25:22 [cbb5] 我要在那里与你相会、又要从法柜施恩座上二鷏鷐鷑中间、和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。
    [kjv] And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
    [strongs] 3259 And I will meet 0000 you 8033 there 1696 and will speak 0000 to you, 5921 above 3727 the mercy-seat 0996 from between 8147 two 3742 the cherubs 0834 which 9999 {are} 5921 on 0727 the chest of 5715 the testimony 0853 - 3605 all 0834 which 6680 I will command 0000 you 0413 as to 1121 the sons of 3478 Israel.
25:23 [cbb5] 要用皂荚木作一张桌子、长二肘、宽一肘、高一肘半。
    [kjv] Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
    [strongs] 6213 And you will make 7979 a table 7848 of wood acacia, 0520 two cubits 0753 its length 0520 and a cubit 7341 its width 0520 and a cubit 2677 and a half 6967 its height.
25:24 [cbb5] 要包上精金、四围芧上金牙边。
    [kjv] And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
    [strongs] 6823 And you will overlay 0000 it 9999 {with} 2091 gold 5462 pure, 6213 and you will make 2213 for it a wreath of 2091 gold 5439 all around.
25:25 [cbb5] 桌子的四围各作一掌宽的横梁、横梁上芧着金牙边。
    [kjv] And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
    [strongs] 6213 And you will make 0000 for it 4526 a border of 2948 a hand's breadth 5439 all around. 6213 And you will make 0221 a wreath of 2091 gold 4526 on its border 5439 all around.
25:26 [cbb5] 要作四个金环、安在桌子的四角上、就是桌子四脚上的四角。
    [kjv] And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
    [strongs] 6213 And you will make 0000 for it 0702 four 2885 rings 2091 of gold, 0776 and you will put 5141 the rings 5921 as 0702 four 6438 the corners, 0834 which 9999 {are} 0702 for four 7272 its feet.
25:27 [cbb5] 安环子的地方要挨近横梁、可以穿杠抬桌子。
    [kjv] Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
    [strongs] 5980 Near 4526 the borders 1961 will be 5141 the rings 1004 for housings 0905 for the poles, 5375 to carry 0853 - 7979 the table.
25:28 [cbb5] 要用皂荚木作两根杠、用金包裹、以便抬桌子。
    [kjv] And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
    [strongs] 6213 And you will make 0905 the poles 6086 of wood 7848 acacia, 6823 and you will overlay 0000 them 9999 {with} 2091 gold. 5375 And will be carried by them 7979 the table,
25:29 [cbb5] 要作桌子上的盘子、调羹、并奠酒的爵、和瓶、这都要用精金制作。
    [kjv] And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
    [strongs] 6213 And you will make 7086 its plates, 3709 and its bowls, 7175 and its pitchers, 4518 and its sacrificial cups 0834 which 5258 is made a libation 2004 with. 2091 of gold 5462 pure 6213 You will make 0000 them.
25:30 [cbb5] 又要在桌子上、在我面前、常摆陈设饼。
    [kjv] And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
    [strongs] 5414 And you will put 5921 on 7979 the table of 3899 the bread of 4635 the presence 6440 before Me 8548 continually.
25:31 [cbb5] 要用精金作一个灯台灯台的座、和干、与杯、球、花、都要接连一块锤出来。
    [kjv] And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
    [strongs] 6213 And you will make 4501 a lampstand of gold 5462 pure. 4749 Of beaten work 6213 will be made 4501 the lampstand, 3653 its base 7070 and its shaft, 1375 its cups, 3730 its knobs, 6525 and its blossoms 0000 from it 1961 will be.
25:32 [cbb5] 灯台两旁要杈出六个枝子、这旁三个、那旁三个。
    [kjv] And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
    [strongs] 8337 And six 8299 branches 5927 will go out 6654 from its sides 7969 three 7070 branches 4501 of the lamp 6654 from its side 0259 one, 7967 and three 7070 branches 4501 of the lamp 6654 from its side 8145 second.
25:33 [cbb5] 这旁每枝上有三个杯、形状像杏花、有球、有花那旁每枝上也有三个杯、形状像杏花、有球、有花从灯台杈出来的六个枝子、都是如此。
    [kjv] Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
    [strongs] 7969 Three 1375 cups 8246 almond-like 7070 on the branch 0259 one, 9999 {with} 3730 knob 1392 and blossom. 7967 And three 1375 cups 8246 almond-like 7070 on the branch 0259 one, 9999 {with} 3730 knob 1392 and blossom. 3651 So 8337 for six 8299 the branches, 5927 those going out 4501 from the lampstand.
25:34 [cbb5] 灯台上有四个杯、形状像杏花、有球、有花
    [kjv] And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
    [strongs] 4501 And on the lampstand 0702 four 1375 cups 8246 almond-like, 0000 its 9999 {each with} 3730 knobs 6525 and its blossoms.
25:35 [cbb5] 灯台每两个枝子以下、有球、与枝子接连一块灯台出的六个枝子、都是如此。
    [kjv] And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
    [strongs] 3730 And a knob 8478 under 8147 two 8299 branches 0000 of it. 3730 And a knob 8478 under 8147 two 8299 branches 0000 of it. 3730 And a knob 8478 under 8147 two 8299 branches 0000 of it. 8337 To six 8299 the branches, 3927 those going 4480 from 4501 the lampstand.
25:36 [cbb5] 球和枝子要接连一块、都是一块精金锤出来的。
    [kjv] Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
    [strongs] 3730 Their knobs 7070 and their branches 0000 of it 1961 will be 3605 all of it, 4749 beaten work, 0259 one 9999 {of} 2091 gold 2889 pure.
25:37 [cbb5] 要作灯台的七个灯盏祭司要点这灯、使灯光对照。
    [kjv] And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
    [strongs] 6213 And you will make 5216 its lamps 7651 seven. 5927 And one will set up 5216 its lamps, 5676 and they will give light 6440 before its face.
25:38 [cbb5] 灯台的蜡剪、和蜡花盘、也是要精金的。
    [kjv] And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
    [strongs] 4457 And its snuffer, 4389 and its pans 9999 {of} 2091 gold 5462 pure.
25:39 [cbb5] 作灯台和这一切的器具、要用精金一他连得。
    [kjv] Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
    [strongs] 3603 of a talent 2091 gold of 5462 pure 6213 One will make 0000 it, 0000 with 3605 all 3627 containers 0428 these.
25:40 [cbb5] 要谨慎作这些物件、都要照着在山上指示你的样式。
    [kjv] And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
    [strongs] 7200 And see 6213 that made 9999 {they are} 8403 by their pattern 0834 which 0000 you 7200 have been shown 2022 on the mountain.