申命记 Deuteronomy 32
32:1 [cbb5] 诸天哪、侧耳、我要说话、愿地也听我口中的言语。
    [kjv] Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.
    [strongs] 0238 Give ear, 8064 O heavens 1696 and I will speak. 8085 And hear, 0776 O earth, 1697 the words of 6310 my mouth.
32:2 [cbb5] 我的教训要淋漓如雨、我的言语要滴落如露、如细雨降在嫩草上、如甘霖降在菜蔬中。
    [kjv] My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
    [strongs] 6201 will drip 4306 like the rain 3448 My doctrine. 5140 Should distil 2919 like the dew my speech, 8164 as the light rain, 5921 like 1877 fresh grass, 7241 like the showers 0000 on 6212 the green plants,
32:3 [cbb5] 我要宣告耶和华的名你们要将大德归与我们的神。
    [kjv] Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.
    [strongs] 3588 because 8034 the name of 3068 Yahweh 7121 I will proclaim. 3053 Ascribe 1420 greatness 0430 to our God!
32:4 [cbb5] 他是磐石、他的作为完全、他所行的无不公平是诚实无伪的神、又公义、又正直。
    [kjv] He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.
    [strongs] 6697 {He is} the Rock 8549 {is} perfect 6466 His work, 0000 because 3605 all 1870 His ways 4941 {are} judgment. 0410 A God of 0530 faithfuness, 0369 and without 5766 evil. 6664 Just 3177 and upright 0000 {is} He.
32:5 [cbb5] 这乖僻弯曲的世代、向他行事邪僻、有这弊病、就不是他的儿女。
    [kjv] They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.
    [strongs] 7843 He has corrupted 0000 himself 3808 not 1121 His sons 3771 {it is} their blemish. 1755 A generation 6141 perverted 6618 and perverse!
32:6 [cbb5] 愚昧无知的民哪、你们这样报答耶和华麽他岂不是你的父、将你买来的麽他是制造你、建立你的。
    [kjv] Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
    [strongs] 3068 to Yahweh 1580 Do you repay 3541 thus. 5971 O people 5036 foolish 3808 and not 2450 wise? 3808 Is not 1931 He 0001 your Father 7069 who bought you? 1931 {Has not} He 6213 made you 3559 and established you?
32:7 [cbb5] 你当追想上古之日、思念历代之年问你的父亲、他必指示你、问你的长者、他必告诉你。
    [kjv] Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee.
    [strongs] 2142 Remember 3117 days 5719 old, 0995 consider 8141 the years of 1755 many {past} generations. 7592 Ask 0001 your father 5046 and he will tell you. 2205 Your elders, 0519 and they will tell 0000 you.
32:8 [cbb5] 至高者将地业赐给列邦、将世人分开、就照以色列人的数目、立定万民的疆界。
    [kjv] When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.
    [strongs] 5157 When divided {their} inheritance 5945 {the} Most High {God} 1471 {to} the nations, 6504 when He separated 1121 the sons of 0121 Adam, 5334 He set up 1367 the bounds of 5971 the peoples, 4551 according to the number of 1121 the sons of 3478 Israel,
32:9 [cbb5] 耶和华的分、本是他的百姓他的产业、本是雅各。
    [kjv] For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
    [strongs] 0000 because 2506 portion {is} 3068 Yahweh's 5971 His people. 3290 Jacob 2256 the lot of 5159 His inheritance.
32:10 [cbb5] 耶和华遇见他在旷野荒凉野兽吼叫之地、就环绕他、看顾他、保护他、如同保护眼中的瞳人。
    [kjv] He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.
    [strongs] 0000 He 4672 found him 0776 in a land 4057 desert, 8414 and in the waste, 3214 howling 4057 desert. 0000 He 5437 encircled him 0995 {and} cared for him, 0000 He 5341 guarded him 0380 like the pupil of 5864 His eye.
32:11 [cbb5] 又如鹰搅动巢窝、在雏鹰以上两翅扇展、接取雏鹰、背在两翼之上、
    [kjv] As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:
    [strongs] 5404 As the eagle 5782 stirs up 7064 its nest, 0000 over 1121 its young 7363 it hovers, 6566 it spreads out 3671 its wings, 3947 takes it, 5375 {and} carries it 0000 on 0084 its wing,
32:12 [cbb5] 这样、耶和华独自引导他、并无外邦神与他同在。
    [kjv] So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.
    [strongs] 3068 Yahweh 0910 alone 5148 led him, 0369 and there was no 0000 with him 0410 god 5236 strange.
32:13 [cbb5] 耶和华使他乘驾地的高处、得吃田间的土产、又使他从磐石中咂蜜、从坚石中吸油。
    [kjv] He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;
    [strongs] 7392 He made him ride 1116 on the high places of 0776 the earth, 0398 and he ate 2981 the produce of 7704 the fields. 3243 And He make him suck 1706 honey 5553 from the rock, 8081 and oil 2496 from the flinty 5553 rock.
32:14 [cbb5] 也吃牛的奶油、羊的奶、羊羔的脂油、巴珊所出的公绵羊、和山羊、与上好的麦子、也喝葡萄汁酿的酒。
    [kjv] Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape.
    [strongs] 2529 Curds of 6510 cows, 2461 and milk of 5739 the flocks, 0000 with 2459 fat of 3733 young rams, 0352 and rams of 1121 the sons of 1316 Bashan. 8495 And male goats 0000 with 2459 the fat of 3629 the kidneys of 2406 wheat, 1818 and of the blood of 6025 the grape 8354 you will drink 3196 wine!
32:15 [cbb5] 但耶书仑渐渐肥胖、粗壮、光润、踢跳奔跑便离弃造他的神、轻看救他的磐石。
    [kjv] But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
    [strongs] 8080 But grew fat 3484 Jeshurun, 1163 and kicked-- 8080 you grew fat, 5666 thick, 3780 {and} stubborn. 5203 And he abandoned 0433 God 6213 who made him, 5034 and scorned 0068 the Rock of 3444 his salvation.
32:16 [cbb5] 敬拜别神、触动神的愤恨、行可憎恶的事惹了他的怒气。
    [kjv] They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.
    [strongs] 7065 They aroused His jealousy 2114 with strange {gods}, 8441 with abominations 8707 they provoked Him to anger.
32:17 [cbb5] 所祭祀的鬼魔、并非真神、乃是素不认识的神、是近来新兴的、是你列祖所不畏惧的。
    [kjv] They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.
    [strongs] 2076 They sacrificed 7700 to demons 3808 {who} not 0433 {was} God, 0430 gods 3808 not 3045 whom they knew, 2319 new ones 0138 lately 0935 who came, 3808 not had 8175 dreaded them 0001 your forefathers,
32:18 [cbb5] 你轻忽生你的磐石、忘记产你的神。
    [kjv] Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
    [strongs] 6697 the Rock 3205 that sired you, 7876 you neglected, 7911 and forgot 0410 the God 2342 who formed you.
32:19 [cbb5] 耶和华看见他的儿女惹动他、就厌恶他们。
    [kjv] And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
    [strongs] 7200 And looked 3068 Yahweh 0959 and despised, 3708 for the provoking 1121 of his sons 1323 and of His daughters.
32:20 [cbb5] 说、我要向他们掩面、看他们的结局如何他们本是极乖僻的族类、心中无诚实的儿女。
    [kjv] And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.
    [strongs] 0559 And he said, 5640 I will hide 6440 My face 0000 from them, 7200 I will see 0000 what 0319 their end {will be}, 0000 because 1755 a generation 6618 perverse 0000 they {are}, 1121 sons 3808 {is} not 0571 faithfulness 0000 in whom.
32:21 [cbb5] 他们以那不算为神的、触动我的愤恨、以虚无的神、惹了我的怒气、我也要以那不成子民的、触动他们的愤恨、以愚昧的国民、惹了他们的怒气。
    [kjv] They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.
    [strongs] 1992 They 7065 have made Me jealous 3808 with a non- 0410 god. 3707 they aroused My anger 1892 with their vanities. 0589 And I 7065 will make them jealous 5971 by a non-people. 1471 by a nation 5036 foolish 3707 I will make them angry.
32:22 [cbb5] 因为在我怒中有火烧起、直烧到极深的阴间、把地和地的出产、尽都焚烧、山的根基也烧鷠了。
    [kjv] For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
    [strongs] 0000 For 0784 a fire, 6919 is breaking out 0639 in My anger 3344 and it will burn 0413 to 7585 the Sheol 8481 lowest, 0398 and it will devour 0776 the earth 2981 and its produce, 3857 and it will scorch 4146 the foundations of 2022 the mountains.
32:23 [cbb5] 我要将祸患堆在他们身上、把我的箭向他们射尽。
    [kjv] I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.
    [strongs] 7235 I will increase 5921 upon them 7451 evils. 2671 My arrows 3615 I will use up 0000 on them.
32:24 [cbb5] 他们必因饥饿消瘦、被炎热苦毒吞灭我要打发野兽用牙齿咬他们、并土中腹行的、用毒气害他们。
    [kjv] They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
    [strongs] 4198 Exhaustion by 7458 famine 2898 and consumed by 7565 burning heat 0008 and destruction 4851 bitter, 8127 and the teeth of 2416 animals, 7971 I will send 0000 upon them, 2534 with the venom of 2119 crawling things of 6083 the dust.
32:25 [cbb5] 外头有刀剑、内室有惊恐、使人丧亡、使少男、童女、吃奶的、白发的、尽都灭绝。
    [kjv] The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.
    [strongs] 2351 from outside 7921 will bereave 2719 The sword, 2315 and from inside, 0367 terror. 8147 Both 5288 the young man 0000 and 5959 the virgin, 3243 the suckling 0376 with the man of 7872 gray hairs.
32:26 [cbb5] 我说、我必将他们分散远方、使他们的名号从人间除灭、
    [kjv] I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:
    [strongs] 0559 I said, 6284 I will dash them to pieces. 7673 I will cause to end 0376 from among men 2142 their memory.
32:27 [cbb5] 惟恐仇敌惹动我、只怕敌人错看、说、是我们手的能力、并非耶和华所行的。
    [kjv] Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.
    [strongs] 3884 If not 3708 the provocation of 0341 an enemy 1481 I did fear, 5234 lest should misunderstand 6862 their adversaries, 6435 lest 0559 they should say, 3027 Our hand 7311 is high, 3808 and not 3068 Yahweh 6213 has done 2088 all this.
32:28 [cbb5] 因为以色列民毫无计谋、心中没有聪明。
    [kjv] For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
    [strongs] 1471 For a nation 0006 void of 6098 counsel 0000 they {are}, 0369 and there is no 0000 in them 8392 understanding.
32:29 [cbb5] 惟愿他们有智慧、能明白这事、肯思念他们的结局。
    [kjv] O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
    [strongs] 2449 If they were wise 7919 they would understand 0000 this, 0995 they would comprehend 0319 their latter end.
32:30 [cbb5] 若不是他们的磐石卖了他们、若不是耶和华交出他们、一人焉能追赶他们千人、二人焉能使万人逃跑呢。
    [kjv] How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?
    [strongs] 7291 How will chase 0259 one 0505 a thousand, 8147 and two 5127 put to flight 7233 ten thousand, 0000 if 3808 {it were} not 0000 for 6697 their Rock 4376 who sold them, 3068 and Yahweh 5462 had shut them up?
32:31 [cbb5] 据我们的仇敌自己断定、他们的磐石不如我们的磐石。
    [kjv] For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
    [strongs] 0000 For 3808 {is} not 6697 as our Rock 6697 their rock, 0341 even our enemies 6414 {being} judges.
32:32 [cbb5] 他们的葡萄树是所多玛的葡萄树、蛾摩拉田园所生的、他们的葡萄是毒葡萄、全挂都是苦的。
    [kjv] For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
    [strongs] 0000 For 1612 of the vine of 5467 Sodom 1612 {is} their vine, 7704 and from the fields of 6017 Gomorrah. 6025 Their grapes 6025 {are} grapes of 7219 gall. 0811 Clusters {are} 4851 bitter 0000 for them.
32:33 [cbb5] 他们的酒是大蛇的毒气、是虺蛇残害的恶毒。
    [kjv] Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
    [strongs] 2534 the venom of 8577 snakes {is} 3196 Their wine, 2534 and the venom of 6620 asps 0393 cruel.
32:34 [cbb5] 这不都是积蓄在我这里、封锁在我府库中麽。
    [kjv] Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
    [strongs] 3808 Is not 0000 it 3647 stored up 3190 with Me, 2856 sealed up 0214 in My treasuries?
32:35 [cbb5] 他们失脚的时候、伸报应在我因他们遭灾的日子近了、那要临在他们身上的、必速速来到。
    [kjv] To me belongeth vengeance and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.
    [strongs] 0000 to Me {belongs} 5360 Vengeance 8005 and retribution. 6256 In due time, 4131 will slip 7272 their foot. 0000 For 7138 {is} near 3117 the day of 0343 their calamity, 2363 and are hurrying 6264 the things prepared 0000 for them.
32:36 [cbb5] 耶和华见他百姓毫无能力、无论困住的、自由的、都没有剩下、就必为他们伸冤、为他的仆人后悔。
    [kjv] For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.
    [strongs] 1777 For will bring justice 3068 Yahweh 5971 His people, 0000 and on 5650 His servants 5162 He will have compassion. 0000 For 7200 He sees 0235 that is gone 3027 {their} power, 0657 and only {remain} 6113 the imprisoned, 5800 and the abandoned.
32:37 [cbb5] 他必说、他们的神、他们所投靠的磐石、
    [kjv] And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,
    [strongs] 0559 And He will say, 0335 Where {are} 4130 their gods; 6697 the rock {which} 2620 they sought refuge 0000 in it?
32:38 [cbb5] 就是向来吃他们祭牲的脂油、喝他们奠祭之酒的、在那里呢他可以兴起帮助你们、护卫你们。
    [kjv] Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.
    [strongs] 0834 Who 2459 the fat of 2077 their sacrifices 0398 ate, 8354 {and} drank 3196 the wine of 4503 their drink-offering? 6925 Let them rise up 5826 and help you, 1961 let it be 5921 for you 5642 a hiding place!
32:39 [cbb5] 你们如今要知道、我、惟有我是神、在我以外并无别神我使人死、我使人活、我损伤、我也医治、并无人能从我手中救出来。
    [kjv] See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.
    [strongs] 2233 See 6258 now 0000 that 0589 I, 0589 I {am} 1931 He, 0369 and there is no 0430 god 3190 with Me. 0589 I 4191 kill, 2421 and I preserve alive. 4272 I wound, 0589 and I 7795 heal. 0369 And there is not 3027 from My hand 5337 who deliver.
32:40 [cbb5] 我向天举手说、我凭我的永生起誓
    [kjv] For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.
    [strongs] 0000 For 5375 I lift up 0413 to 8064 the heavens 3027 My hand 0559 and say, 2421 live 0595 I 5769 forever!
32:41 [cbb5] 我若磨我闪亮的刀、手掌审判之权、就必报复我的敌人、报应恨我的人。
    [kjv] If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.
    [strongs] 0518 When 8150 I sharpen 1300 lightning 2719 My sword, 0270 and lays hold 4941 on judgment 3027 My hand, 7725 will I render 5360 vengeance 6862 to My adversaries, 8130 and to My haters 7999 I will repay.
32:42 [cbb5] 我要使我的箭饮血饮醉、就是被杀被掳之人的血我的刀要吃肉、乃是仇敌中首领之头的肉。
    [kjv] I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
    [strongs] 7937 I will make drunk 2671 My arrows 1818 with blood, 2719 and My sword 0298 will devour 1320 flesh, 1818 with the blood of 2491 the slain 7633 and of the captives, 7218 from the head of 8181 the hair of 0341 the enemy.
32:43 [cbb5] 你们外邦人、当与主的百姓一同欢呼、因他要伸他仆人流血的冤、报应他的敌人、洁净他的地、救赎他的百姓。
    [kjv] Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.
    [strongs] 7442 Rejoice 1471 O nations of 5971 His people, 0000 because 1818 the blood of 5650 His servants 5358 He will avenge, 5360 and vengeance 7725 will render 6862 to His adversaries, 3722 and will atone for 0776 His land, 5971 {and} His people.
32:44 [cbb5] 摩西和嫩的儿子约书亚、去将这歌的一切话、说给百姓听。
    [kjv] And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
    [strongs] 0935 And came 4872 Moses, 1696 and spoke 3605 all 1697 the words of 7892 song 0000 this 0241 in the ears of 5971 the people, 0000 he 3091 and Joshua, 1121 the son of 5126 Nun.
32:45 [cbb5] 摩西向以色列众人说完了这一切的话
    [kjv] And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
    [strongs] 3615 And finished 4872 Moses 1696 speaking 3605 all 1697 words 0428 these 0413 to 3605 all 3478 Israel.
32:46 [cbb5] 又说、我今日所警教你们的、你们都要放在心上、要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话
    [kjv] And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.
    [strongs] 0559 And he said 0000 to them, 5344 Set 3824 your hearts 3605 on all 1697 the words 0834 which 0595 I 5749 have testified 0000 against you 3117 today, 0000 that 6680 you command 1121 your sons 8104 to take heed 6213 to do 3605 all 1697 the words of 8451 law 0000 this.
32:47 [cbb5] 因为这不是虚空与你们无关的事、乃是你们的生命、在你们过约但河要得为业的地上、必因这事日子得以长久。
    [kjv] For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.
    [strongs] 3588 For 3808 not 1697 a word 7535 useless it {is} 0000 for you, 0000 because it {is} 2416 your life. 1697 And by word 0000 this 0748 will you prolong 3117 {your} days 5921 on 0776 the land 0834 which 0000 you 5674 are crossing over 3383 the Jordan {River} 8033 to there 3423 to possess it
32:48 [cbb5] 当日耶和华吩咐摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses 6106 on same 3117 day 0000 that, 0559 saying,
32:49 [cbb5] 你上这亚巴琳山中的尼波山去、在摩押地与耶利哥相对、观看我所要赐给以色列人为业的迦南地。
    [kjv] Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
    [strongs] 5927 Go up 0413 into 2022 Mount of 5682 Abarim 0000 this, 2022 Mount 5015 Nebo, 0834 which {is} 0776 in the land of 4124 Moab, 0834 which {is} 7125 opposite 3425 Jericho 7200 and see 0776 the land of 3667 Canaan, 0834 which 0589 I 5414 am giving 1121 to the sons of 3478 Israel 0272 for a possession.
32:50 [cbb5] 你必死在你所登的山上、归你列祖”原文作本民〔去、像你哥哥亚伦、死在何珥山上、归他的列祖一样
    [kjv] And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:
    [strongs] 4191 And die 2022 on the mountain 0834 where 0000 you 1980 are going, 8033 there 0622 and be gathered 0413 to 5971 your people, 0834 as 4191 died 0175 Aaron, 0251 your brother, 2023 on Hor 2022 Mount, 0622 and was gathered 0413 to 5971 His people,
32:51 [cbb5] 因为你们在寻的旷野、加低斯的米利巴水、在以色列人中没有尊我为圣、得罪了我。
    [kjv] Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel.
    [strongs] 3588 because 4603 you transgressed 0000 against Me 8432 among 1121 the sons of 3478 Israel 4325 at the waters of 4809 Meribah 6946 Kadesh 4057 in the desert of 6798 Zin, 3588 because 3808 not 6942 you did sanctify 0000 Me 8432 among 1121 the sons of 3478 Israel.
32:52 [cbb5] 我所赐给以色列人的地、你可以远远的观看、却不得进去。
    [kjv] Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
    [strongs] 3588 Yet 5048 across 9999 {from you} 7200 you will see 0776 the land, 8033 but there 3808 not 0935 you must go in 0413 to 0776 the land 0834 which 0589 I 5414 {am} giving 1121 to the sons of 3478 Israel.