撒母耳记下 2 Samuel 22
22:1 [cbb5] 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子、他向耶和华念这诗、
    [kjv] And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
    [strongs] 1696 And spoke 1732 David 3068 to Yahweh 1697 the words of 7892 song 0000 this 3117 in the day 3467 delivered 3068 Yahweh 0000 him 3027 out of the hand of 3605 all 0341 his enemies 3027 and out of the hand of 7586 Saul.
22:2 [cbb5] 说、耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
    [kjv] And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
    [strongs] 0559 And he said 3068 Yahweh {is} 5553 my rock, 4486 and my fortress, 3467 and a deliverer 0000 to me.
22:3 [cbb5] 我的神、我的磐石、我所投靠的他是我的盾牌、是拯救我的角、是我的高台、是我的避难所我的救主阿、你是救我脱离强暴的。
    [kjv] The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
    [strongs] 0430 God of 5553 my rock, 2620 I take refuge 0982 in Him. 4043 My shield, 7161 and the horn of 3468 my salvation, 4869 my high tower 4499 and my refuge! 3467 My Savior, 2555 from violence 3412 You do save me.
22:4 [cbb5] 我要求告当赞美的耶和华、这样、我必从仇敌手中被救出来。
    [kjv] I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
    [strongs] 1984 the One to be praised 7121 I call on, 3068 Yahweh, 0341 and from my enemies 3467 I am saved.
22:5 [cbb5] 曾有死亡的波浪环绕我匪类的急流、使我惊惧
    [kjv] When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
    [strongs] 3588 When 0661 surround me 4867 the waves of 4194 death. 5258 The torrents of 1100 wickedness 1200 overwhelm me,
22:6 [cbb5] 阴间的绳索缠绕我死亡的网罗临到我。
    [kjv] The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
    [strongs] 2256 the cords of 7585 Sheol 5437 are round about me, 4923 confront me 4170 the snares of 4194 death.
22:7 [cbb5] 我在急难中求告耶和华、向我的神呼求他从殿中听了我的声音、我的呼求入了他的耳中。
    [kjv] In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
    [strongs] 6862 In my distress 7121 I called on 3068 Yahweh, 0000 and to 0430 my God 2199 I called, 8085 and He heard 1964 from His temple 6963 my voice, 7775 and my cry for help {was} 0241 in His ears.
22:8 [cbb5] 那时因他发怒、地就摇撼战抖、天的根基也震动摇撼。
    [kjv] Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
    [strongs] 1607 And shook 5140 and quaked 0776 the earth, 4146 the foundations of 8064 the heavens 7264 were trembling 7493 and were shaken, 2734 for there was anger 0000 to Him.
22:9 [cbb5] 从他鼻孔冒烟上腾、从他口中发火焚烧连炭也鷠了。
    [kjv] There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
    [strongs] 6965 Rose up 6227 smoke 0639 in His nostrils 0784 and fire 6310 out of His mouth 0398 devoured. 1513 Coals 1197 were kindled 0000 by it.
22:10 [cbb5] 他又使天下垂、亲自降临有黑云在他脚下。
    [kjv] He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
    [strongs] 7812 And He bowed 8064 the heavens 1980 and came down, 6205 and thick darkness {was} 8478 under 7272 His feet.
22:11 [cbb5] 他坐着鷏鷐鷑飞行、在风的翅膀上显现。
    [kjv] And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
    [strongs] 7392 And He rode 0000 on 3742 a cherub, 5774 and did fly 7200 and was seen 0000 on 3671 the wings of 7307 the wind.
22:12 [cbb5] 他以黑暗、和聚集的水、天空的厚云、为他四围的行宫。
    [kjv] And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
    [strongs] 7760 And He made 2822 darkness 5439 round about Him 5521 {His} pavilions, 2839 the gatherings of 4325 waters 5645 thick clouds of 7834 the skies.
22:13 [cbb5] 因他面前的光辉炭都鷠了。
    [kjv] Through the brightness before him were coals of fire kindled.
    [strongs] 5051 From the brightness 6440 before Him 1197 were kindled 1513 coals of 0784 fire!
22:14 [cbb5] 耶和华从天上打雷至高者发出声音。
    [kjv] The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
    [strongs] 7481 thundered 8064 from the heavens 3068 Yahweh, 5945 and the Most High 5414 gave forth 6963 His voice.
22:15 [cbb5] 他射出箭来、使仇敌四散发出闪电、使他们扰乱。
    [kjv] And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
    [strongs] 7971 And He sent forth 2671 arrows 6327 and scattered them. 1300 lightning, 2000 and confused them.
22:16 [cbb5] 耶和华的斥责一发、鼻孔的气一出、海底就出现、大地的根基也显露。
    [kjv] And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
    [strongs] 7200 And appeared 0650 the channels of 3220 the sea. 1540 were uncovered 4146 The foundations of 8398 the world, 1606 by the rebuke of 3068 Yahweh, 5397 from the blast of 7307 the breath of 0639 his nostrils.
22:17 [cbb5] 他从高天伸手抓住我把我从大水中拉上来。
    [kjv] He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
    [strongs] 7971 He sent 4791 from the height. 3947 He took me. 4871 He drew me 4325 out of waters 7227 many.
22:18 [cbb5] 他救我脱离我的劲敌、和那些恨我的人因为他们比我强盛。
    [kjv] He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
    [strongs] 5237 He delivered me 0341 from my enemy 5794 strong, 8130 from those who hated me, 3588 for 0553 they were stronger 4480 than me.
22:19 [cbb5] 我遭遇灾难的日子、他们来攻击我但耶和华是我的倚靠。
    [kjv] They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
    [strongs] 6923 They confronted me 3117 in the day of 0343 my calamity, 1961 but was 3068 Yahweh 4937 a support 0000 to me.
22:20 [cbb5] 他又领我到宽阔之处他救拨我、因他喜悦我。
    [kjv] He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
    [strongs] 3318 And He brought out 4800 to a broad place 0000 me. 5237 He delivered me, 3588 for 2654 He delighted 0000 in me.
22:21 [cbb5] 耶和华按着我的公义报答我、按着我手中的清洁赏赐我。
    [kjv] The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
    [strongs] 1580 treated me 3068 Yahweh 6666 according to righteousness. 1252 According to the cleanness of 3027 my hands 7725 He has repaid 0000 me.
22:22 [cbb5] 因为我遵守了耶和华的道、未曾作恶离开我的神。
    [kjv] For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
    [strongs] 3588 For 8104 I have kept 1870 the ways of 3068 Yahweh, 3808 and not 7561 have acted in a wicked way 0430 against my God.
22:23 [cbb5] 他的一切典章、常在我面前他的律例、我也未曾离弃。
    [kjv] For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
    [strongs] 3588 For 3605 all 4941 his judgments 5048 {were} in front of me. 2708 As to His statutes, 3808 not 5493 I do turn away 4480 from them.
22:24 [cbb5] 我在他面前作了完全人我也保守自己远离我的罪孽。
    [kjv] I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
    [strongs] 1961 And I was 8649 blameless 6440 in the presence of Him, 8104 and I kept myself 5771 from my iniquity.
22:25 [cbb5] 所以耶和华按我的公义、按我在他眼前的清洁、赏赐我。
    [kjv] Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
    [strongs] 7725 And repaid 3068 Yahweh 0000 to me 6666 according to my righteousness, 1252 according to my cleanness 6440 before 5869 His eyes.
22:26 [cbb5] 慈爱的人、你以慈爱待他完全的人、你以完全待他
    [kjv] With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
    [strongs] 0000 With 2623 the kind 2616 You show Yourself kind, 0000 with 1397 the man 8649 blameless 8552 You show Yourself blameless.
22:27 [cbb5] 清洁的人、你以清洁待他乖僻的人、你以弯曲待他。
    [kjv] With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
    [strongs] 5973 With 1305 the pure 1305 You show Yourself pure, 5973 and with 6141 the perverted 6617 You show Yourself twisted.
22:28 [cbb5] 困苦的百姓、你必拯救但你的眼目、察看高傲的人、使他降卑。
    [kjv] And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
    [strongs] 5971 And the people 6041 afflicted 3467 You do save. 5869 And Your eyes {are} 5921 on 7311 the haughty 8213 {whom} You abase.
22:29 [cbb5] 耶和华阿、你是我的灯耶和华必照明我的黑暗。
    [kjv] For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
    [strongs] 3588 For 0859 You {are} 5216 my lamp, 3068 O Yahweh. 3068 And Yahweh 5050 will illumine 2822 my darkness.
22:30 [cbb5] 我藉着你冲入敌军、藉着我的神跳过墙垣。
    [kjv] For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
    [strongs] 3588 For 0000 by You 7323 I run 1416 {through} a troop. 0430 By my God 1807 I leap over 7791 a wall.
22:31 [cbb5] 至於神、他的道是完全的耶和华的话、是炼净的凡投靠他的、他便作他们的盾牌。
    [kjv] As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
    [strongs] 0410 {As for} God, 8549 blameless {is} 1870 His way. 1697 The word of 3068 Yahweh {is} 6884 tried. 4043 a shield 1931 He {is} 3605 to all 2620 those who seek refuge 0982 in Him.
22:32 [cbb5] 除了耶和华、谁是神呢除了我们的神、谁是磐石呢。
    [kjv] For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
    [strongs] 3588 For 0410 who {is} God 1107 except 3068 Yahweh? 4310 And who {is} 6697 a rock 1107 except 0430 our God?
22:33 [cbb5] 神是我坚固的保障他引导完全人行他的路。
    [kjv] God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
    [strongs] 0410 God {is} 4486 my fortress 2428 strong. 5425 And He sets free 8549 the blameless 1870 {in} his way,
22:34 [cbb5] 他使我的脚、快如母鹿的蹄、又使我在高处安稳。
    [kjv] He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
    [strongs] 0000 making 7272 my feet 0355 like hinds' {feet}. 5921 And on 1116 my high places 5975 causing me to stand.
22:35 [cbb5] 他教导我的手、能以争战、甚至我的膀臂能开铜弓。
    [kjv] He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
    [strongs] 3925 Teaching 3027 my hands 4421 for battle, 5181 so that may bend 7198 a bow of 5178 bronze 2220 my arms.
22:36 [cbb5] 你把你的救恩给我作盾牌你的温和使我为大。
    [kjv] Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
    [strongs] 5414 And You have given 0000 to me 4043 the shield of 3444 Your salvation, 6031 and Your lowliness 7235 has made me great.
22:37 [cbb5] 你使我脚下的地步宽阔我的脚未曾滑跌。
    [kjv] Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
    [strongs] 7337 You do enlarge 6806 my steps 8478 under me, 3808 and not 4571 have slipped 7166 my ankles.
22:38 [cbb5] 我追赶我的仇敌、灭绝了他们未灭以先、我没有归回。
    [kjv] I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
    [strongs] 7291 I pursued 0341 my enemies 8045 and destroyed them. 3808 And not 7725 I did turn back 5704 until 1961 they were 0398 consumed.
22:39 [cbb5] 我灭绝了他们、打伤了他们、使他们不能起来他们都倒在我的脚下。
    [kjv] And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
    [strongs] 3615 And I consumed them, 4272 and struck them down, 3808 and not 6965 they did rise. 5307 But fell 8478 under 7272 my feet.
22:40 [cbb5] 因为你曾以力量束我的腰、使我能争战你也使那起来攻击我的、都服在我以下。
    [kjv] For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
    [strongs] 0247 And You girded me 2428 {with} strength 4421 for battle. 3766 You caused to bow 6965 my foes 8478 under me.
22:41 [cbb5] 你又使我的仇敌、在我面前转背逃跑、叫我能以剪除那恨我的人。
    [kjv] Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
    [strongs] 0341 And my enemies, 5414 You gave 0000 to me 6203 the neck. 8130 Those hating me 6789 I silenced.
22:42 [cbb5] 他们仰望、却无人拯救、就是呼求耶和华、他也不应允。
    [kjv] They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
    [strongs] 7200 They looked 0369 and was none 7462 to save. 0000 To 3068 Yahweh 3808 and not 6030 He did answer them.
22:43 [cbb5] 我捣碎他们、如同地上的灰尘践踏他们四散在地、如同街上的泥土。
    [kjv] Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
    [strongs] 0000 And 7833 I beat them 6083 as the dust of 0776 the earth. 2916 As the mire of 2351 the streets, 1852 I crushed them 7554 {and} I stamped them.
22:44 [cbb5] 你救我脱离我百姓的争竞、保护我作列国的元首我素不认识的民、必事奉我。
    [kjv] Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
    [strongs] 6403 And You delivered me 7379 from the quarrels of 5971 my people. 0000 You 8104 kept me 7218 as the head of 1471 the nations, 5971 a people 3808 not 3045 I have known 5647 served me.
22:45 [cbb5] 外邦人要投降我、一听见我的名声、就必顺从我。
    [kjv] Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
    [strongs] 1121 The sons of 5237 strangers 3584 feign submission 0000 to me. 8085 When hears 0241 {the} ear 8085 they listen 0000 to me.
22:46 [cbb5] 外邦人要衰残、战战兢兢的出他们的营寨。
    [kjv] Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
    [strongs] 1121 The sons of 5236 the stranger 5034 wither, 2296 and come trembling 4526 from their dungeons.
22:47 [cbb5] 耶和华是活神愿我的磐石、被人称颂愿神、那拯救我的磐石、被人尊崇。
    [kjv] The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
    [strongs] 2421 lives 3068 Yahweh, 1288 and blessed {be} 5553 my rock, 7311 and is exalted 0430 the God of 0068 the rock of 3468 my salvation.
22:48 [cbb5] 这位神就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
    [kjv] It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
    [strongs] 0410 The God 5414 who gives 5360 vengeance 0000 for me, 3381 and bringing down 3816 peoples 8478 under me,
22:49 [cbb5] 你救我脱离仇敌、又把我举起、高过那些起来攻击我的你救我脱离强暴的人。
    [kjv] And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
    [strongs] 3318 and brings me forth 0341 from my enemies, 6965 Yea, above my foes 7311 You raise me up. 0376 From the man of 2555 violence, 5337 You deliver me.
22:50 [cbb5] 耶和华阿、因此我要在外邦中称谢你、歌颂你的名。
    [kjv] Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
    [strongs] 5921 There- 3651 fore, 3034 I confess You, 3068 Yahweh, 1471 among nations, 8034 and to Your name 2167 I will sing praise.
22:51 [cbb5] 耶和华赐极大的救恩给他所立的王、施慈爱给他的受膏者、就是给大卫和他的后裔、直到永远。
    [kjv] He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
    [strongs] 4024 A tower of 3444 salvation {is He} 4428 {to} His king, 6213 and doing 7356 mercy 4899 to His anointed, 1732 to David 2233 and to his seed, 5704 until 5769 forever!