列王记上 1 Kings 6
6:1 [cbb5] 以色列人出埃及地后四百八十年、所罗门作以色列王、第四年西弗月、就是二月、开工建造耶和华的殿。
    [kjv] And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
    [strongs] 1961 And it was, 8084 in the eightieth 8141 year 0702 and four 3963 hundred 8141 year 3318 from the exodus of 1121 the sons of 3478 Israel 0776 from the land of 4714 Egypt, 8141 in the year 7243 fourth, 2320 in the month of 2099 Zif, 1931 it {is} 2320 the month 8145 second, 4427 in the ruling of 8010 Solomon 5921 over 3478 Israel, 1129 that he built 1004 the house 3068 for Yahweh.
6:2 [cbb5] 所罗门王为耶和华所建的殿、长六十肘、宽二十肘、高三十肘。
    [kjv] And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
    [strongs] 1004 And the house 0834 that 1129 built 4428 King 8010 Solomon 3068 for Yahweh, 8346 sixty 0520 cubits 0753 {was} its length, 6242 and twenty 7341 its breadth, 7970 and thirty 0520 cubits 6967 its height.
6:3 [cbb5] 殿前的廊子长二十肘、与殿的宽窄一样、阔十肘。
    [kjv] And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
    [strongs] 0197 And the porch 5921 on 6440 the front of 1964 the temple of 1004 the house, 6242 twenty 0520 cubits 0753 {was} its length, 2027 according to 7341 the breadth of 1004 the house. 6235 ten 0520 cubits 7341 {was} its breadth 5921 on 6440 the front of 1004 the house.
6:4 [cbb5] 又为殿作了严紧的窗棂。
    [kjv] And for the house he made windows of narrow lights.
    [strongs] 6213 And he made 1004 for the house 2474 windows of 8261 frames 0331 narrowing.
6:5 [cbb5] 靠着殿墙、围着外殿内殿、造了三层旁屋。
    [kjv] And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:
    [strongs] 1129 And he built 5921 on 2346 the wall of 1004 the house 3326 a structure 5439 all around, 0413 against 7023 the walls of 1004 the house 5439 all around, 1964 to the temple 1687 and to the sanctuary. 6213 And he made 6763 side sections 5439 all around.
6:6 [cbb5] 下层宽五肘、中层宽六肘、上层宽七肘殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上、免得插入殿墙。
    [kjv] The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.
    [strongs] 3326 The side structure 8481 lowest, 2568 five, 0520 by the cubit, 7341 {was} its width. 8432 And the middle, 8337 six, 0520 by the cubit, 7341 its width 7992 and the third, 7651 seven, 0520 by the cubit, 7341 its width 3588 for 4052 ledges 5414 he gave 1004 for the house 5439 all around 2351 on the outside, 1097 so as not 0270 to lay hold 7023 of the walls of 1004 the house.
6:7 [cbb5] 建殿是用山中凿成的石头建殿的时候、锤子、斧子、和别样铁器的响声都没有听见。
    [kjv] And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
    [strongs] 1004 And the house, 1129 when it was being built 0068 of stone 8003 finished 4550 {at the} quarry 1129 was built. 4717 And hammer 1631 or the axe, 3605 {or} any 3627 tool of 1170 iron 3808 not 8085 was heard 1004 in the house 1129 while it was being built.
6:8 [cbb5] 在殿右边当中的旁屋有门、门内有旋螺的楼梯、可以上到第二层、从第二层可以上到第三层。
    [kjv] The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.
    [strongs] 6607 The door of 6763 the section 8484 middle 0413 {was} to 3801 the side of 1004 the house 3233 right. 3883 And with winding stairs 5927 they went up 5921 on 8481 the middle {one}, 4480 and from 8481 the middle one 0413 to 7992 the third.
6:9 [cbb5] 所罗门建殿、安置香柏木的栋梁、又用香柏木板遮盖。
    [kjv] So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
    [strongs] 1129 And he built 1004 the house 3615 and finished it, 3680 and covered 1004 the house 1356 {with} beams 7713 and rows of 0730 cedars.
6:10 [cbb5] 靠着殿所造的旁屋、每层高五肘、香柏木的栋梁、搁在殿墙坎上。
    [kjv] And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.
    [strongs] 1129 And he built 3326 the side stories 5921 on 3605 all 1004 the house, 2568 {each} five 0520 cubits 6967 its height. 0270 And they held 1004 the house 6086 with timbers of 0730 cedar.
6:11 [cbb5] 耶和华的话临到所罗门说、
    [kjv] And the word of the LORD came to Solomon, saying,
    [strongs] 1961 And was 1697 the word of 3068 Yahweh 0413 to 8010 Solomon, 0559 saying,
6:12 [cbb5] 论到你所建的这殿、你若遵行我的律例、谨守我的典章、遵从我的一切诫命、我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
    [kjv] Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:
    [strongs] 1004 {As to} house 0000 this 0834 that 0859 you 1129 are building, 0518 if 1980 you will walk 2708 in My statutes, 0000 and 4941 My judgments 6213 will do. 8104 Yes, will keep 3605 all 4687 My commands, 1980 to walk 0000 in them, 6965 then I will establish 1697 My word 0854 with you, 0834 which 0559 I spoke 1732 to David 0001 your father,
6:13 [cbb5] 我必住在以色列人中间、并不丢弃我民以色列。
    [kjv] And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.
    [strongs] 7931 and will dwell 8432 in the midst of 1121 the sons of 3478 Israel, 3808 and not 5800 will forsake 5971 My people 3478 Israel.
6:14 [cbb5] 所罗门建造殿宇、
    [kjv] So Solomon built the house, and finished it.
    [strongs] 1129 And built 8010 Solomon 1004 the house 3615 and finished it.
6:15 [cbb5] 殿里面用香柏木板贴墙、从地到棚顶、都用木板遮蔽、又用松木板铺地。
    [kjv] And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
    [strongs] 1129 And he built 7969 the 7023 walls of 1004 the house 1004 inside 6763 with boards of 0730 cedar, 7172 from the floor of 1004 the house 5704 to 7023 the walls of 5604 the ceiling. 6823 He overlaid 6086 with wood 1004 the inside, 6823 and overlaid 1637 the floor of 1004 the house 6763 with boards of 1265 juniper.
6:16 [cbb5] 内殿、就是至圣所、长二十肘、从地到棚顶、用香柏木板遮蔽。”或作隔断〔
    [kjv] And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
    [strongs] 1129 And he built 6242 the twenty 0520 cubits 3411 on the back part of 1004 the house 6763 with boards of 0730 cedar, 4480 from 7172 the floor 5704 to 7023 the walls. 1129 And he built 0000 for it 1004 inside, 1687 for the oracle, 6944 for the holy 6944 of holies.
6:17 [cbb5] 内殿前的外殿、长四十肘。
    [kjv] And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.
    [strongs] 0705 And forty 0520 cubits 1961 was 1004 the house, 1931 that {is}, 1969 the temple 3942 before {it}.
6:18 [cbb5] 殿里一点石头都不显露、一概用香柏木遮蔽上面刻着野瓜和初开的花。
    [kjv] And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.
    [strongs] 0730 And the cedar 6256 in 1004 the house 1004 inside 4134 {has} carvings of 6497 gourds 6362 and outspread 6731 flowers. 3605 The whole 0730 {was} cedar. 3808 not 0068 A stone 7200 was seen.
6:19 [cbb5] 殿里豫备了内殿、好安放耶和华的约柜。
    [kjv] And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
    [strongs] 1687 And the oracle 8432 in the middle of 1004 the house 1004 inside 0631 he prepared 5414 to place 8033 there 7969 the 0727 chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh.
6:20 [cbb5] 内殿长二十肘、宽二十肘、高二十肘、墙面都贴上精金又用香柏木作坛、包上精金。
    [kjv] And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.
    [strongs] 6440 And before 1687 the oracle 6242 {it was} twenty 0520 cubits 0753 in length 6242 and twenty 0520 cubits 7341 in breadth, 6242 and twenty 0520 cubits 6967 in height. 6823 And he overlaid it 2091 with gold 5462 closely joined, 6823 and overlaid 4196 the altar 0730 with cedar.
6:21 [cbb5] 所罗门用精金贴了殿内的墙又用金炼子挂在内殿前门扇、用金包裹。
    [kjv] So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.
    [strongs] 8010 Solomon 1004 the house 1004 inside 2091 with gold 5462 closely joined 5674 and crossed {it} over 6256 in 7572 chains of 2091 gold 6440 in front of 1687 the oracle, 6813 and overlaid it 2091 with gold.
6:22 [cbb5] 全殿都贴上金子、直到贴完内殿前的坛、也都用金包裹。
    [kjv] And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.
    [strongs] 0000 And 3605 all 1004 the house 6823 he overlaid 2091 with gold 8552 until was completed 3605 all 1004 the house. 3605 And all 4196 the altar 0834 that {belonged} 1687 to the oracle 6823 he overlaid 2091 with gold.
6:23 [cbb5] 他用橄榄木作两个鷏鷐鷑、各高十肘、安在内殿。
    [kjv] And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.
    [strongs] 6213 And he made 1687 inside the oracle 8147 two 6086 cherubs 6086 of the tree 8081 olive, 6235 ten 0520 cubits {was} 6967 its height.
6:24 [cbb5] 这一个鷏鷐鷑有两个翅膀、各长五肘、从这翅膀尖到那翅膀尖、共有十肘。
    [kjv] And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.
    [strongs] 2568 And five 0520 cubits {was} 3674 wing of 3742 the cherub 0259 one, 2568 and five 0520 cubits {was} 3671 the wing of 3742 the cherub 8145 second. 6235 Ten 0520 cubits 7089 from the ends of 3671 its wings 5704 even to 7098 the ends of 3671 its wings.
6:25 [cbb5] 那一个鷏鷐鷑的两个翅膀也是十肘、两个鷏鷐鷑的尺寸、形像、都是一样。
    [kjv] And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.
    [strongs] 6235 And ten 0520 cubits {was} 3742 the cherub 8145 second, 4060 measure 0259 one 7095 and shape 0259 one, 8147 to the two 6086 cherubs.
6:26 [cbb5] 这鷏鷐鷑高十肘、那鷏鷐鷑也是如此。
    [kjv] The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.
    [strongs] 7413 The height of 3742 the cherub 0259 one 6235 {was} ten 0520 cubits, 3651 and thus 3742 the cherub 8145 second.
6:27 [cbb5] 他将两个鷏鷐鷑安在内殿里鷏鷐鷑的翅膀是张开的、这鷏鷐鷑的一个翅膀挨着这边的墙、那鷏鷐鷑的一个翅膀挨着那边的墙里边的两个翅膀、在殿中间彼此相接。
    [kjv] And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
    [strongs] 5414 And he set 7969 the 6086 cherubs 8432 in the middle of 1004 the house 6442 inner, 6566 and they spread out 3671 the wings of 7969 the 6086 cherubs. 5060 And touched 3671 the wing of 0259 the one 5892 against the wall, 3671 and the wing of 3742 the cherub 8145 second 5060 touching 5892 against the wall 8145 second, 3671 and their wings {were} 0413 to 8432 the middle of 1004 the house 5060 touching 3671 wing to 3671 wing.
6:28 [cbb5] 又用金子包裹二鷏鷐鷑。
    [kjv] And he overlaid the cherubims with gold.
    [strongs] 6823 And he overlaid 7969 the 6086 cherubs 2091 with gold,
6:29 [cbb5] 内殿外殿周围的墙上、都刻着鷏鷐鷑、棕树、和初开的花。
    [kjv] And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
    [strongs] 0000 and 3605 all 7023 the walls of 1004 the house 4524 round about 7049 he carved 6603 engravings of 4734 carvings of 6086 cherubs 8561 and palm trees 6362 and outspread 6731 flowers, 1004 inside 2351 and outside.
6:30 [cbb5] 内殿外殿的地板、都贴上金子。
    [kjv] And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.
    [strongs] 7969 And the 7172 floor of 1004 the house 6823 he overlaid 2091 with gold, 1004 inside 2351 and outside.
6:31 [cbb5] 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框、门口有墙的五分之一。
    [kjv] And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.
    [strongs] 0000 And {for} 6607 the entrance of 1687 the oracle, 6213 he made 1817 doors of 6086 the wood of 8081 olive. 4947 The lintel, 4201 the sideposts, 2549 {being} a fifth part.
6:32 [cbb5] 在橄榄木作的两门扇上、刻着鷏鷐鷑、棕树、和初开的花、都贴上金子。
    [kjv] The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.
    [strongs] 8147 And two 1817 the doors {were} of 6086 the wood of 8081 olive. 7049 And he carved 5921 on them 4734 carvings of 6086 cherubs, 8558 and palm trees, 6362 and outspread 6731 flowers, 6823 and overlaid 2091 with gold. 3381 And he put down 5921 on 3742 the cherubs 5921 and on 8561 the palm trees 2091 the gold.
6:33 [cbb5] 又用橄榄木、制造外殿的门框、门口有墙的四分之一。
    [kjv] So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.
    [strongs] 3651 Also thus 6213 he made 6607 for the entrance of 1964 the temple, 4201 side posts 6086 {from} wood 8081 olive, 0853 from 7243 a fourth part.
6:34 [cbb5] 用松木作门两扇、这扇分两扇、是摺叠的、那扇分两扇、也是摺叠的。
    [kjv] And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
    [strongs] 8147 And two 1817 the doors {were} 6086 of the wood of 1265 juniper, 8147 the two 6285 sides 1817 {of} the door 0259 one 1550 {were} folding, 8147 and two 7050 the leaves 1817 {of} the door 0312 other 1550 {were} folding.
6:35 [cbb5] 上面刻着鷏鷐鷑、棕树、和初开的花都用金子贴了。
    [kjv] And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.
    [strongs] 7049 And he carved 6086 cherubs, 8558 and palm trees, 6362 and outspread 6731 flowers, 6823 and overlaid 2091 with gold 3474 laid smoothly 5921 on 2707 the carved work.
6:36 [cbb5] 他又用凿成的石头三层、香柏木一层、建筑内院。
    [kjv] And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
    [strongs] 1129 And he built 2691 the court 6442 inner, 7967 three 7713 rows of 1496 hewn stone, 2905 and a row of 3773 beams 0730 cedar.
6:37 [cbb5] 所罗门在位、第四年、西弗月、立了耶和华殿的根基。
    [kjv] In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:
    [strongs] 8141 In the year 7243 fourth, 3245 was founded 1004 the house of 3068 Yahweh, 2320 in the month 1099 of Zif.
6:38 [cbb5] 到十一年、布勒月、就是八月、殿和一切属殿的、都按着样式造成。他建殿的工夫、共有七年。
    [kjv] And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.
    [strongs] 8141 And in the year 0259 - 6240 eleventh, 2320 in the month 0914 Bul, 1961 it {was} 2320 the month 8066 eighth 3615 was finished 1004 the house, 3605 to all 1697 its parts, 3605 and to all 4941 its plans. 1129 So he built it 7651 seven 8141 years.