历代志上 1 Chronicles 13
13:1 [cbb5] 大卫与千夫长、百夫长、就是一切首领商议。
    [kjv] And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
    [strongs] 3289 And consulted 1732 David 5973 with 8269 the captains of 0505 the thousands, 3967 and the hundreds, 3605 to every 5057 leader.
13:2 [cbb5] 大卫对以色列全会众说、你们若以为美、见这事是出於耶和华我们的神、我们就差遣人走遍以色列地、见我们未来的弟兄、又见住在有郊野之城的祭司利未人、使他们都到这里来聚集
    [kjv] And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
    [strongs] 0559 And said 1732 David 3605 to all 6951 the assembly of 3478 Israel, 0518 If 5921 to you 2895 it is good, 4480 and from 3068 Yahweh 0430 our God 6555 it has broken forth, 7971 let us send 5921 to 0251 our brothers, 7604 those remaining 3605 in all 0776 the lands of 3478 Israel, 5973 and with them 3548 the priests 3881 and the Levites, 5892 in the towns of 4054 their open lands, 6908 so that they gather 0000 to us.
13:3 [cbb5] 我们要把神的约柜运到我们这里来因为在扫罗年间、我们没有在约柜前求问神。
    [kjv] And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
    [strongs] 5437 And let us bring around 0727 the chest of 0430 our God 0000 to us, 3588 because 3808 not 1875 we did seek Him 3117 in the days of 7586 Saul.
13:4 [cbb5] 全会众都说、可以如此行这事在众民眼中、都看为好。
    [kjv] And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.
    [strongs] 0559 And said 3605 all 6951 the assembly 6213 to do 3651 so, 0000 because 3474 {was} right 1697 the thing 5869 in the eyes of 3605 all 5971 the people.
13:5 [cbb5] 於是大卫将以色列人、从埃及的西曷河、直到哈马口、都招聚了来、要从基列耶琳将神的约柜运来。
    [kjv] So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
    [strongs] 6950 And assembled 1732 David 3605 all 3478 Israel, 0000 from 7883 Shihor of 4714 Egypt 5704 even to 0935 the entering of 2574 Hamath, 3947 to bring 0727 the chest of 0430 God 7157 from Kirjath-jearim.
13:6 [cbb5] 大卫率领以色列众人、上到巴拉、就是属犹大的基列耶琳、要从那里将约柜运来这约柜就是坐在二鷏鷐鷑上、耶和华神留名的约柜。
    [kjv] And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
    [strongs] 5927 And went up 1732 David 3605 and all 3478 Israel 1173 to Baalah, 0000 to 7157 Kirjathjearim, 0834 which 3063 {belonged} to Judah, 5927 to bring up 8033 from there 0727 the chest of 0430 God, 3068 Yahweh, 3427 who dwells among 3742 the cherubs, 0000 where 7121 was called 8034 the Name.
13:7 [cbb5] 他们将神的约柜、从亚比拿达的家里抬出来、放在新车上乌撒和亚希约赶车。
    [kjv] And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
    [strongs] 7392 And they made to ride 0727 the chest of 0430 God 0000 on 5699 a cart 2319 new 1004 from the house of 0041 Abinadab. 5798 And Uzza 0283 and Ahio 5090 were driving 5699 the cart.
13:8 [cbb5] 大卫和以色列众人、在神前用琴、瑟、锣鼓、号、作乐、极力跳舞歌唱。
    [kjv] And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
    [strongs] 1732 And David 3605 and all 3478 Israel 7832 were playing 6440 in the presence of 0430 God 3605 with all 5797 strength, 7892 and with songs, 3658 and with lyres, 5635 and with harps, 8569 and with timbrels, 4700 and with cymbals, 2689 and with trumpets.
13:9 [cbb5] 到了基顿的禾场、”基顿撒母耳下六章六节作拿艮〔因为牛失前蹄、”或作惊跳〔乌撒就伸手扶住约柜。
    [kjv] And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
    [strongs] 0935 And they came 5704 to grain 1637 the floor of 3592 Chidon, 7871 and put out 5798 Uzza 3027 his hand 0270 to steady 0727 the chest, 8058 because stumbled 1241 the oxen.
13:10 [cbb5] 耶和华向他发怒、因他伸手扶住约柜击杀他、他就死在神面前。
    [kjv] And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
    [strongs] 1197 And burned 0639 the anger of 3068 Yahweh 5798 against Uzza, 5221 and He struck him, 0000 because 7971 he had put out 3027 his hand 5921 upon 0727 the chest. 4191 And he died 8033 there 6440 in the presence of 0430 God.
13:11 [cbb5] 大卫因耶和华击杀”原文作闯杀〔乌撒、心里愁烦、就称那地方为毗列斯乌撒、直到今日。
    [kjv] And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.
    [strongs] 2734 And it burned 1732 to David, 6555 because had broken out 3068 Yahweh 6556 an outbreak 5798 against Uzza. 7121 And he called 4725 place 0000 that 0919 the Outbreak of 5798 Uzza 5704 to 3117 day 0000 this.
13:12 [cbb5] 那日大卫惧怕神、说、神的约柜、怎可运到我这里来。
    [kjv] And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?
    [strongs] 3372 And feared 1732 David 0430 God 3117 on day 1931 that, 0559 saying, 1963 How 0935 will I bring 0408 not 0000 to me 0727 the chest of 0430 God?
13:13 [cbb5] 於是大卫不将约柜运进大卫的城、却运到迦特人俄别以东的家中。
    [kjv] So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
    [strongs] 3808 And not 7725 did turn 1732 David 0727 the chest 0000 to himself, 0000 to 5892 the city of 1732 David, 5186 but turned it aside 0000 to 1004 the house of 5654 Obededom 1663 the Gittite.
13:14 [cbb5] 神的约柜在俄别以东家中三个月耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
    [kjv] And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
    [strongs] 5975 And remained 0727 the chest of 0430 God 1004 with the household of 5654 Obededom 1004 in his house 7967 three 3391 months. 1288 And blessed 3068 Yahweh 1004 the house of 5654 Obededom, 0000 and 3605 all 0000 that {was} 0000 to him.