原文.音譯: |
~l'Wa oo-lawm’ |
詞類.次: |
副詞 19 |
原文字根: |
粗鄙的 |
字義溯源: |
無論如何,反之,但是,但願,但,然而,事實上,確切的,因此,至於,誠然,只是,其實.由(0194=若不,可能是)變化而來,0194出自(0176=或,意欲),0176出自(0185=欲),而0185出自(0183*=願). |
譯字彙編: |
1) | 然而(7) 民14:21; 士18:29; 撒上20:3; 撒上25:34; 伯12:7; 伯13:3; 伯14:18; | 2) | 至於(3) 伯5:8; 伯17:10; 彌3:8; | 3) | 但是(3) 王上20:23; 伯1:11; 伯2:5; | 4) | 誠然是(1) 伯13:4; | 5) | 無論如何(1) 伯33:1; | 6) | 但願(1) 伯11:5; | 7) | 只是(1) 創48:19; | 8) | 但(1) 創28:19; | 9) | 其實(1) 出9:16; |
|
|
經節彙編 (H0199) |
出現次數: |
總共(19); 創(2); 出(1); 民(1); 士(1); 撒上(2); 王上(1); 伯(10); 彌(1)
|
|
|