原文.音譯: |
stol» 士拖累 |
詞類.次: |
名詞 9 |
原文字根: |
安放 |
字義溯源: |
裝備,長袍,袍,袍子,長衣,衣裳,衣服,衣,(節期穿的)衣裳;源自(4724*=阻止,指使). |
譯字彙編: |
1) | 衣(3) 啟6:11; 啟7:9; 啟7:13; | 2) | 長衣(2) 可12:38; 路20:46; | 3) | 衣服(1) 啟22:14; | 4) | 衣裳(1) 啟7:14; | 5) | 袍子(1) 路15:22; | 6) | 袍(1) 可16:5; |
|
|
經節彙編 (G4749) |
出現次數: |
總共(9); 可(2); 路(2); 啟(5)
|
可 12:38 |
然而他在他的教導之間說,你們要提防著那些文士,他們好[或:喜愛]穿長衣遊行和在(那些)街市[或:市場]上的問安,
|
可 16:5 |
當她們進入那墳墓,看見一個少年人坐在(那些)右邊,穿著白袍;她們就甚驚恐。
|
路 15:22 |
(那)父親卻吩咐他的那些僕人說,把那上好的[或:第一的]袍子快拿出來,而給他穿;並把戒指戴在他的(那)手指上;且把鞋穿在(那些)腳上;
|
路 20:46 |
你們要提防於那些文士;他們好穿長衣遊行,且喜愛(那些)街市上的問安,與在(那些)會堂裏的高位,及在(那些)筵席上的首位;
|
啟 6:11 |
於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,為著等待他們(那些)同作僕人的連同他們(那些)弟兄們,也將要像他們一樣被殺,等到數目滿足了。
|
啟 7:9 |
這些事以後我觀看,然而看哪,有大群人,沒有人能將其數得過來,是從各國各族各民各方(言)來的,站在那寶座面前和在那羔羊面前,穿著白衣,並且還有棕樹枝在他們(那些)手中;
|
啟 7:13 |
然而那些長老中的一位回應我說,那些穿(那些)白衣的是誰?是從那裏來的?
|
啟 7:14 |
我就對他說,我主阿,你知道的。於是他對我說,這些人是從那大(那)患難中出來的,並曾在那羔羊的血中將他們的衣裳洗白了。
|
啟 22:14 |
那些洗淨自己衣服的有福了,他們要得著(那)權柄享受(那)生命(那)樹,並且從那些門他們可以進入那城。
|
|