原文.音譯: |
paroy…j 爬而-哦普西士 |
詞類.次: |
名詞 2 |
原文字根: |
在旁-預備 |
字義溯源: |
次盤小菜,盤中的菜,盤,大淺盤;由(3844*=旁)與(3795=魚)組說成;其中3795出自(3702=煮的),而3702出自(2192X*=漬). 比較:4094=盤子 |
譯字彙編: |
|
|
經節彙編 (G3953) |
出現次數: |
總共(2); 太(2)
|
太 23:25 |
你們假冒為善的文士和法利賽人有禍了;因為你們洗淨(那)杯和(那)盤的外面,裏面卻盛滿了勒索和放蕩。
|
太 23:26 |
你這瞎眼的法利賽人哪,先洗淨那杯和那盤的裏面,好叫它們的(那)外面也成為乾淨的。
|
|