原文.音譯: |
parakÚptw 爬拉-去普拖 |
詞類.次: |
動詞 5 |
原文字根: |
在旁-彎. 相當於: H7688 H8259 |
字義溯源: |
側旁彎腰,察看,詳細察看,彎下腰,低頭窺視,低頭往裏看;由(3844*=旁,出於)與(2955*=彎腰)組成. |
譯字彙編: |
1) | 她低頭...窺視(1) 約20:11; | 2) | 察看(1) 彼前1:12; | 3) | 詳細察看(1) 雅1:25; | 4) | 他低頭窺視(1) 約20:5; | 5) | 低頭往裏看(1) 路24:12; |
|
|
經節彙編 (G3879) |
出現次數: |
總共(5); 路(1); 約(2); 雅(1); 彼前(1)
|
路 24:12 |
但是(那)彼得起來,跑到那墳墓,就低頭往裏看,見那些細麻布獨放一處,便回去了,自己在希奇那所成的事。[有古卷無此節]
|
約 20:5 |
他低頭窺視,就看見那些細麻布放在那裏;只是沒有進去。
|
約 20:11 |
馬利亞卻站在那墳墓外面哭。正當她哭時,她低頭往那墳墓裏窺視,
|
雅 1:25 |
惟有(那)詳細察看到那出於自由全備的律法,並且時常守住,不是成為忘記的聽者,乃是實在的遵行者,這人在他的遵行上乃是有福的。
|
彼前 1:12 |
他們得了啟示,就是他們服事[或:傳講]那些事,不是為他們自己,乃是為你們;那些靠著從天上差來的聖靈,傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們,天使也願意察看這些事。
|
|