原文.音譯: |
par£keimai 爬拉-咳買 |
詞類.次: |
動詞 2 |
原文字根: |
在旁-臥 |
字義溯源: |
躺在近旁,在場,近處,願意,由得,同在;由(3844*=旁,出於)與(2749*=躺)組成. |
譯字彙編: |
1) | 同在(1) 羅7:21; | 2) | 由得(1) 羅7:18; |
|
|
經節彙編 (G3873) |
出現次數: |
總共(2); 羅(2)
|
羅 7:18 |
因為我知道,由於住在我裏面,就是在我的(那)肉體中,沒有善;因為(那)立志由得我,只是(那)作出來沒有(那)良善。
|
羅 7:21 |
所以我覺得有個律(法),我(那)願意行(那)善,便有(那)惡與我同在。
|
|