原文.音譯: |
™xairšw 誒克士-埃雷哦 |
詞類.次: |
動詞 8 |
原文字根: |
出去-舉起 |
字義溯源: |
撕開,救出來,救,剜出來,拿出來,營救;由(1537*=出)與(0138*=取為己有)組成. 參讀0360,1295,1544同義字 |
譯字彙編: |
1) | 救(3) 徒7:10; 徒12:11; 加1:4; | 2) | 我要...救出來(1) 徒26:17; | 3) | 要救...出來(1) 徒7:34; | 4) | 營救(1) 徒23:27; | 5) | 剜出來(1) 太5:29; | 6) | 就當...剜出來(1) 太18:9; |
|
|
經節彙編 (G1807) |
出現次數: |
總共(8); 太(2); 徒(5); 加(1)
|
太 5:29 |
假若你的(那)右(那)眼叫你跌倒,就把它(從)(你)剜出來(並且)丟掉;因為若失去你的百體中的一體,而不叫你的(那)全身被丟在地獄裏,這對你較有益處。
|
太 18:9 |
倘若你的那眼叫你跌倒,就當將其剜出來,並(從)(你)丟掉;只有一隻眼睛進入那生命,比有著兩隻眼睛被丟入(那)火的(那)地獄裏,這是對你更好的。
|
徒 7:10 |
並救他脫離他的(那些)一切苦難,又在埃及王法老面前賜給他恩典和智慧;他(法老)就派他作宰相,管理埃及和他的(那)全家。
|
徒 7:34 |
我看見了我的(那)百姓,在(那)埃及(那)受苦害,也聽見他們的(那)悲歎,而我下來要救他們出來;為此,如今你來,我要差你往埃及去。
|
徒 12:11 |
(那)彼得就自己清醒過來說,現在我真知道(那)主乃是差遣他的使者,而救我脫離希律的手,和(那些)猶太(那)百姓一切(那)所盼望的。
|
徒 23:27 |
這個人被(那些)猶太人拿住,而將要被他們殺害,我得知他乃是羅馬人,我就帶同(那)兵丁下去營救。
|
徒 26:17 |
我要把你從(那)百姓及(那些)外邦人中救出來,我要差遣你到他們那裏去,
|
加 1:4 |
他照著我們的父與神的(那)旨意,為我們的(那些)罪(那)捨己,要救我們脫離這現今邪惡的世代;
|
|