原文.音譯: |
e„ m» ti 誒姆提 |
詞類.次: |
連,形 3 |
原文字根: |
若不然 |
字義溯源: |
若非有些,若不,除非;由(1508=若不)與(5100*=有些)組成;而1508又由(1487*=若)與(3361*=否定)組成. 註:這編號1509,原文乃是1487,3385兩編號,或1487,3361,5100三編號;和合本將其合併為一個編號(1509=若不,除非). |
譯字彙編: |
1) | 除非(3) 路9:13; 林前7:5; 林後13:5; |
|
|
經節彙編 (G1509) |
出現次數: |
總共(3); 路(1); 林前(1); 林後(1)
|
路 9:13 |
他卻對他們說,你們給他們喫罷。他們就說,我們只不過有五個餅,和兩條魚;除非[原文用1487與3385}我們去為這(那)許多人買食物。
|
林前 7:5 |
不可彼此虧負,除非[編號1509,原文乃是1487,3385兩編號,或:1487,3361,5100三編號]是出於同意,定出一段時間,為要專心[或:有空](那)禱告,以後你們仍是來在(那)一起,免得(那)撒但趁著你們(那)情不自禁,就引誘你們。
|
林後 13:5 |
你們自己察驗,是否活在(那)信中?你們自己試驗:你們自己豈不知道,就是耶穌基督在你們裏面?除非[編號1509,原文乃是1487,3385兩編號,或:1487,3361,5100三編號]你們是可棄絕的。
|
|