G1436
Last(G1435)
Next(G1437)
原文.音譯:
œa
誒阿
詞類.次:
感嘆詞 2
原文字根:
哈!
字義溯源:
由它去罷,呀,唉(感歎聲),哈(表示驚異);源自(1439*=允許).
譯字彙編:
1)
唉!(2)
可1:24; 路4:34;
經節彙編 (G1436)
出現次數:
總共(2); 可(1); 路(1)
可 1:24
唉![有古卷加有此字]
拿撒勒人耶穌,我們與你有何干?你來滅我們麼?我知道你是誰,乃是神的那聖者。
路 4:34
唉!
拿撒勒的耶穌,我們與你有甚麼相干?你來滅我們麼?我知道你是誰,你是(那)神的聖者。