原文.音譯: |
diablšpw 笛阿-不累坡 |
詞類.次: |
動詞 2 |
原文字根: |
經過-投 觀看 |
字義溯源: |
看透了,專心注視,定睛看,看清楚;由(1223*=通過)與(0991*=看見)組成. |
譯字彙編: |
1) | 能看得清楚(1) 路6:42; | 2) | 他定睛一看(1) 可8:25; | 3) | 你才能看得清楚(1) 太7:5; |
|
|
經節彙編 (G1227) |
出現次數: |
總共(3); 太(1); 可(1); 路(1)
|
太 7:5 |
假冒為善的人哪,先去掉在你那眼中的梁木,而然後你才能看得清楚,從你(那)弟兄的(那)眼中去掉那刺。
|
可 8:25 |
隨後又按(那些)手在他(那些)眼睛上,而他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
|
路 6:42 |
你看不見在你(那)自己眼中的梁木;怎能對你的弟兄說,弟兄,容我去掉(那)在你(那)眼中的刺?假冒為善的人哪,先去掉你自己(那)眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉(那)在你弟兄的(那)眼中的刺。
|
|