原文.音譯: |
¢ndrèpinoj 安特-而-哦披挪士 |
詞類.次: |
形容詞 7 |
原文字根: |
向上-歸回-觀看的. 相當於: H0120 H0582 |
字義溯源: |
人類的,人的,別人,照人常情;源自(0444=人類);由(0435*=人)與(5624X*=容貌)組成,其中5624X*出自(3700*=注視). 這個形容詞‘人的’,與其相對的,就是‘神的’,而有別於‘動物的’. |
譯字彙編: |
1) | 人(3) 林前2:13; 林前10:13; 雅3:7; | 2) | 人的(2) 林前2:4; 彼前2:13; | 3) | 別人(1) 林前4:3; | 4) | 照人常情(1) 羅6:19; |
|
|
經節彙編 (G0442) |
出現次數: |
總共(7); 羅(1); 林前(4); 雅(1); 彼前(1)
|
羅 6:19 |
因著你們的(那)肉體的軟弱,我照人常情說,就如你們曾怎樣將你們的那些肢體獻給(那)不潔和(那)不法[或:不義]作奴僕,以至不法;現今照樣將你們的那些肢體獻給(那)義作奴僕,以至成聖。
|
林前 2:4 |
而我的(那)言語和我的(那)傳講不是用人的[欽定本加有此字]智慧委婉的[或:有說服力的]言語乃是用靈和大能的明證;
|
林前 2:13 |
而我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖[欽定本加有此字]靈所指教的,用屬靈的話解釋屬靈的事[或:屬靈的人]。
|
林前 4:3 |
至於我無論是被你們論斷,或被別人論斷[原文:日],我以為極小的事;連我自己也不論斷自己。
|
林前 10:13 |
試探臨到你們,無非是人所能受的;然而(那)神是信實的,他不容許你們受試探過於那你們所能受的;總要在(那)試探中也為你們開一條出路,叫你們能(那)忍受得住。
|
雅 3:7 |
其實各類的走獸和飛禽兩者,爬蟲和水族兩者,是可以制伏的,並且是被(那)人(那)類制伏了;
|
彼前 2:13 |
你們為(那)主的緣故,要順服人的一切制度;或是對於在上的君王,
|
|