原文.音譯: |
¢nakÚptw 安那-去普拖 |
詞類.次: |
動詞 4 |
原文字根: |
向上-彎 |
字義溯源: |
伸直,挺起,挺身,直立起來,向上看,直起腰來;由(0303*=上)與(2955*=彎腰)組成. |
譯字彙編: |
1) | 直起腰來(1) 約8:10; | 2) | 他就直起腰來(1) 約8:7; | 3) | 該挺身(1) 路21:28; | 4) | 直立起來(1) 路13:11; |
|
|
經節彙編 (G0352) |
出現次數: |
總共(4); 路(2); 約(2)
|
路 13:11 |
然而看哪,一個女人有鬼[原文:靈]附著,病了十八年,而她老是彎著腰,以致(那)完全不能直立起來。
|
路 21:28 |
當開始發生這些事時,就該挺身昂(你們)(的)首;因為你們(的)得贖近了。
|
約 8:7 |
因他們還是不住的在問他,他就直起腰來,對他們說,你們中間那沒有罪的就可先拿(那)石頭(來)打她。
|
約 8:10 |
(那)耶穌就直起腰來,卻看見全無一人只有那婦人[欽定本加有此片語],就對她說,婦人,那些你的控告者[欽定本加有此字]在那裏?沒有人定罪你麼?
|
|