原文.音譯: |
¢n£keimai 安那-咳買 |
詞類.次: |
動詞 14 |
原文字根: |
向上-臥 |
字義溯源: |
側躺,躺下,側躺在桌旁,斜靠,賓客,同席,坐席;昔日坐席,係側躺著在桌旁而取食,所以這字有坐席的含意.由(0303*=上,回復)與(2749*=躺)組成. 這字原文有四個字義: 1)委身於 2)安息於 3)有賴於 4)側躺於桌旁 根據這一個字義標準,有原文專家說,英文欽定本對這編號的譯文(坐席,坐下,斜靠,賓客,…等),全都不夠準確. 同義字: 1)0345,側躺 2)0347,傾身向後 3)0377,靠後,坐席 4)2621,躺下 5)2749,手腳伸開地躺臥 |
譯字彙編: |
1) | 坐席的(4) 路22:27; 路22:27; 約12:2; 約13:28; | 2) | 坐席(3) 太9:10; 可14:18; 可16:14; | 3) | 坐...客(1) 太22:10; | 4) | 他...坐席(1) 太26:20; | 5) | 斜靠(1) 約13:23; | 6) | 坐著的人(1) 約6:11; | 7) | 同席人(1) 可6:26; | 8) | 賓客(1) 太22:11; | 9) | 在坐席時(1) 太26:7; |
|
|
經節彙編 (G0345) |
出現次數: |
總共(14); 太(5); 可(3); 路(2); 約(4)
|
太 9:10 |
而當他在那屋裏坐席的時候,(而)看哪,有好些稅吏和罪人來,與(那)耶穌並他的(那些)門徒一同坐席。
|
太 22:10 |
那些僕人就出去到那些路上,凡他們遇見的,不論善和惡,全都召聚了來;那婚筵[或作:婚廳]就坐滿了客。
|
太 22:11 |
當(那)王進來觀看那些賓客時,見那裏有一人沒有穿著婚筵服裝。
|
太 26:7 |
一個女人來到他那裏,拿著[原文:有]一玉瓶極貴的香膏,而在坐席時,澆在他的(那)頭上。[欽定本加有:而他側靠在席旁.]
|
太 26:20 |
到了那晚上,他和(那些)十二個門徒坐席。
|
可 6:26 |
那王就顯出憂愁;但因那些誓言,和那些同席人,就不願推辭她。
|
可 14:18 |
當他們坐席正喫時,(那)耶穌說,我實在告訴你們,如今你們中間有一個(那)與我同喫的人要賣我了。
|
可 16:14 |
後來當他們(那些)十一人坐席的時候,他就顯現並且責備他們的(那)不信和心硬;因為他們不信那些在他復活後看見他的人。
|
路 22:27 |
到底誰為大,是那坐席的或是那服事人的?豈不是那坐席的?然而我是在你們中間,如同那服事人的。
|
約 6:11 |
於是(那)耶穌拿起(那些)餅,就祝謝了,並且分給[欽定本加有:那些門徒,而那些門徒再給]那些坐著的人;而分(那些)魚也是這樣,隨著他們所要的。
|
約 12:2 |
於是他們在那裏為他預備了筵席;(那)馬大在伺候,而且(那)拉撒路是那些同他坐席的一個。
|
約 13:23 |
他的那些門徒中的一個,是(那)耶穌所愛的,斜靠在(那)耶穌的懷裏。
|
約 13:28 |
那些坐席的,卻沒有一個知道,他為甚麼對他說這話。
|
|