|
5:1 |
[cbb5] |
我们既因信称义、就藉着我们的主耶稣基督、得与神相和。 |
| |
[kjv] |
Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: |
| |
[strongs] |
1344 having been made right 3767 Then 1537 by 4102 faith, 1515 peace 2192 we have 4314 with 3588 - 2316 God 1223 through 3588 the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, |
|
5:2 |
[cbb5] |
我们又藉着他、因信得进入现在所站的这恩典中、并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。 |
| |
[kjv] |
By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. |
| |
[strongs] |
1223 through 3739 whom 2532 also 3588 the 4318 access 2192 we have had 4102 by faith 1519 into 5485 gracious love 5026 this 1722 in 3739 which 2476 we stand, 2532 and 2744 boast 1909 on 1680 the hope 3588 of the 1391 glory 3588 of 2316 God. |
|
5:3 |
[cbb5] |
不但如此、就是在患难中、也是欢欢喜喜的因为知道患难生忍耐 |
| |
[kjv] |
And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; |
| |
[strongs] |
3756 not 3440 only 1161 And 9999 {so}, 0235 but 2532 also 2744 we boast 1722 in 2347 troubles, 1492 knowing 3754 that 2347 trouble 5281 patience 2716 works out, |
|
5:4 |
[cbb5] |
忍耐生老练老练生盼望 |
| |
[kjv] |
And patience, experience; and experience, hope: |
| |
[strongs] |
1161 and 5281 patience 1382 proof, 1161 and 1382 proof 1680 hope, |
|
5:5 |
[cbb5] |
盼望不至於羞耻因为所赐给我们的圣灵、将神的爱浇灌在我们心里。 |
| |
[kjv] |
And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. |
| |
[strongs] |
1161 and 1680 hope 3756 not 2617 does put to shame, 3754 for 3588 the 0026 love 3588 of 2316 God 1632 has been poured out 1722 in 3588 the 2588 hearts 2257 of us 1223 through 9999 {the} 4151 Spirit 0040 Holy 1325 given 2254 to us. |
|
5:6 |
[cbb5] |
因我们还软弱的时候、基督就按所定的日期为罪人死。 |
| |
[kjv] |
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. |
| |
[strongs] |
2089 yet 1063 For 5547 Christ 5607 being 2257 us 0772 weak 2596 according 2540 to time 5228 for 0765 ungodly ones 0599 dies. |
|
5:7 |
[cbb5] |
为义人死、是少有的、为仁人死、或者有敢作的。 |
| |
[kjv] |
For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die. |
| |
[strongs] |
3433 hardly 1063 For 5228 for 1342 a just one 5100 anyone 0599 will die. 5228 on behalf 1063 of For 3588 the 0018 good one 5029 perhaps 5100 one 2532 even 5111 dares 0599 to die. |
|
5:8 |
[cbb5] |
惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死、神的爱就在此向我们显明了。 |
| |
[kjv] |
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. |
| |
[strongs] |
4921 commands 1161 But 3588 the 1438 of Himself 0026 love 1519 to 2248 us 3588 - 2316 God, 3754 that 2089 yet 0268 sinners 5607 being 2257 us, 5547 Christ 5228 for 2257 us 0599 died. |
|
5:9 |
[cbb5] |
现在我们既靠着他的血称义、就更要藉着他免去神的忿怒。 |
| |
[kjv] |
Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. |
| |
[strongs] |
4183 much 3767 Then 3123 more 1344 having been made right 3568 now 1722 by 3588 the 0129 blood 0846 of him, 4982 we will be saved 1223 through 0846 him 0575 from 3588 the 3709 punishment. |
|
5:10 |
[cbb5] |
因为我们作仇敌的时候、且藉着神儿子的死、得与神和好、既已和好、就更要因他的生得救了。 |
| |
[kjv] |
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. |
| |
[strongs] |
1487 if 1063 For 2190 enemies 5607 being 2644 we were reconciled 3588 to 2316 God 1223 through 3588 the 2288 death 3588 of the 5207 Son 0846 of Him, 4183 by much 3123 more 2644 having been reconciled 4982 we will be saved 1722 by 3588 the 2222 life 0846 of him. |
|
5:11 |
[cbb5] |
不但如此、我们既藉着我主耶稣基督、得与神和好、也就藉着他、以神为乐。 |
| |
[kjv] |
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement. |
| |
[strongs] |
3756 not 3440 only 9999 {so} 1161 And, 0235 but 2532 also 1744 boasting 1722 in 3588 - 2316 God 1223 through 3588 the 2962 Lord 2257 of us, 2424 Jesus 5547 Christ, 1223 through 3759 whom 3568 now 3588 the 2643 reconciliation 2983 we received. |
|
5:12 |
[cbb5] |
这就如罪是从一人入了世界、死又是从罪来的、於是死就临到众人、因为众人都犯了罪。 |
| |
[kjv] |
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: |
| |
[strongs] |
1223 Therefore 5124 - 5618 as 1223 through 1520 one 0444 man 0266 sin 1519 into 3588 the 2889 world 1525 entered, 2532 and 1223 through 0266 sin 2288 death, 2532 also 3779 so 1519 to 3956 all 0444 men 2288 death 1330 passed, 1909 inasmuch 3739 as 3956 all 0264 sinned |
|
5:13 |
[cbb5] |
没有律法之先、罪已经在世上但没有律法、罪也不算罪。 |
| |
[kjv] |
(For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law. |
| |
[strongs] |
0891 until 1063 for 3551 law 0266 sin 2258 was 1722 in 9999 {the} 2889 world, 0266 sin 1161 but 3756 not 1677 is charged there 3361 not 5607 being 3551 law. |
|
5:14 |
[cbb5] |
然而从亚当到摩西死就作了王、连那些不与亚当犯一样罪过的、也在他的权下亚当乃是那以后要来之人的豫像。 |
| |
[kjv] |
Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come. |
| |
[strongs] |
0235 But 0936 ruled 2288 death 0575 from 0076 Adam 3360 until 3475 Moses 2532 even 1909 over 3588 those 3361 not 0264 sinning 1909 on 3588 the 3667 likeness 3588 of the 3847 transgression 0076 of Adam, 3739 who 2076 is 5179 a type 3588 of the 9999 {One} 3195 coming. |
|
5:15 |
[cbb5] |
只是过犯不如恩赐若因一人的过犯、众人都死了、何况神的恩典、与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐、岂不更加倍的临到众人麽。 |
| |
[kjv] |
But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. |
| |
[strongs] |
0235 But 3756 not 5613 as 3588 the 3900 offense, 3779 so 2532 also 3588 the 5486 free gift. 1487 if 1063 For 3588 by the 3588 of the 1520 one 3900 offense 3588 the 4183 many 0599 died, 4183 much 3123 more 3588 the 5485 gracious love 3588 of 2316 God 2532 and 3588 the 1431 gift 1722 in 5485 gracious love 3588 of the 1520 one 0444 Man, 2424 Jesus 5547 Christ, 1519 to 3588 the 4183 many 4052 abounded. |
|
5:16 |
[cbb5] |
因一人犯罪就定罪、也不如恩赐原来番判是由一人而定罪、恩赐乃是由许多过犯而称义。 |
| |
[kjv] |
And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. |
| |
[strongs] |
2532 And 3756 not 5613 as 1223 through 1520 one 0264 sinning 9999 {be} 3588 the 1434 gift. 3588 the 3303 indeed 1063 For 2917 judgment 1537 of 1520 one 1519 to 2631 condemnation. 3588 the 1161 But 5486 free gift 9999 {is} 1537 of 4183 many 3900 offenses 1519 to 1345 righteousness. |
|
5:17 |
[cbb5] |
若因一人的过犯、死就因这一人作了王、何况那些受洪恩又蒙所赐之义的、岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王麽。 |
| |
[kjv] |
For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) |
| |
[strongs] |
1437 if 1063 For 3588 by the 3588 of the 1520 one 3900 offense 2288 death 0936 ruled 1223 through 3588 the 1520 one, 4183 much 3123 more 3588 those 3588 the 4050 abundance 3588 of the 5485 gracious love 2532 and 3588 of the 1431 gift 1343 of righteousness 2983 receiving 1722 in 2222 life 0936 will rule 1223 through 3588 the 1520 One, 2424 Jesus 5547 Christ. |
|
5:18 |
[cbb5] |
如此说来、因一次的过犯、罪人都被定罪、照样、因一次的义行、众人也就被称义得生命了。 |
| |
[kjv] |
Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. |
| |
[strongs] |
0686 So 3767 then 5613 as 1223 through 1520 one 3900 offense 1519 to 3956 all 0444 men 1519 to 2631 condemnation, 3779 so 2532 also 1223 through 1520 one 1345 righteous act 1519 to 3956 all 0444 men 1519 to 1347 righteousness 2222 of life. |
|
5:19 |
[cbb5] |
因一人的悖逆、众人成为罪人、照样、因一人的顺从、众人也成为义了。 |
| |
[kjv] |
For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. |
| |
[strongs] |
5618 as 1063 For 1223 through 3588 the 3876 disobedience 3588 of the 1520 one 0444 man 0268 sinners 2525 were constituted 3588 the 4183 many, 3779 so 2532 also 1223 through 3588 the 5218 obedience 3588 of the 1520 One 1342 righteous 2525 will be constituted 3588 the 4183 many. |
|
5:20 |
[cbb5] |
律法本是外添的、叫过犯显多只是罪在那里显多、恩典就更显多了。 |
| |
[kjv] |
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: |
| |
[strongs] |
3551 Law 1161 But 3922 came in beside, 2443 that 4121 might abound 3588 the 3900 offense. 3757 where 1161 But 4121 abounded 3588 the 0266 sin, 5248 more abounded 5485 gracious love, |
|
5:21 |
[cbb5] |
就如罪作王叫人死、照样、恩典也藉着义作王、叫人因我们的主耶稣基督得永生。 |
| |
[kjv] |
That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord. |
| |
[strongs] |
2443 that 5618 as 0936 ruled 0266 sin 1722 in 2288 death, 3779 so 2532 also 5485 gracious love 0936 might rule 1223 through 1343 righteousness 1519 to 2222 life 0166 everlasting 1223 through 2424 Jesus 5547 Christ 3588 the 2962 Lord 2257 of us. |