罗马书 Romans 2
2:1 [cbb5] 你这论断人的、无论你是谁、也无可推诿、你在甚麽事上论断人、就在甚麽事上定自己的罪因你这论断人的、自己所行却和别人一样。
    [kjv] Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
    [strongs] 1352 Therefore, 0379 without excuse 1488 are 5599 you, 0444 O man, 3956 everyone 2919 judging 1722 in 3739 what 1063 for 2919 you judge 3588 the 2087 other, 4572 yourself 2632 you condemn. 3588 the 1063 For 0846 same things 4238 you practice 3588 those 2919 judging.
2:2 [cbb5] 我们知道这样行的人、神必照真理审判他。
    [kjv] But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
    [strongs] 1492 we know 1161 But 3754 that 3588 the 2917 judgment 3588 of 2316 God 2076 is 2596 according to 0225 truth 1909 on 3588 those 3588 that 5108 such things 4238 practice.
2:3 [cbb5] 你这人哪、你论断行这样事的人、自己所行的却和别人一样、你以为能逃脱神的审判麽。
    [kjv] And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
    [strongs] 3049 do you think 1161 And 5124 this, 5599 O 0444 man, 3588 he 2919 judging 3588 those 5108 such things 4238 practicing 2532 and 4160 doing 0846 them, 3754 that 4771 you 1628 will escape 3588 the 2917 judgment 3588 of 2316 God?
2:4 [cbb5] 还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐、不晓得他的的恩慈是领你悔改呢
    [kjv] Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
    [strongs] 2228 Or 3588 the 4149 riches 3588 of the 5544 kindness 0846 of Him, 2532 and 3588 the 0463 forbearance 2532 and 3588 the 3115 longsuffering 2706 do you despise, 0050 not knowing 3754 that 3588 the 5543 kindness 3588 of 2316 God 1519 to 3341 a change of heart 4671 you 0071 leads?
2:5 [cbb5] 你竟任着你刚硬不悔改的心、为自己积蓄忿怒、以致神震怒、显他公义审判的日子来到。
    [kjv] But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
    [strongs] 2596 according to 1161 But 3588 the 4543 hardness 4675 of you 2532 and 0279 the impenitent 2588 heart, 2343 do you treasure 4572 for yourself 3709 anger 1722 on 2250 a day 3709 of punishment, 2532 and 0602 revelation 1341 of a righteous judgment 3588 of 2316 God,
2:6 [cbb5] 他必照各人的行为报应各人
    [kjv] Who will render to every man according to his deeds:
    [strongs] 3739 who 0591 will give 1538 to each one 2596 according 3588 the 2041 works 0846 of him
2:7 [cbb5] 凡恒心行善、寻求荣耀尊贵、和不能朽坏之福的、就以永生报应他们
    [kjv] To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:
    [strongs] 3588 to those 3303 truly 2596 by 5281 patience 2041 work 0018 good, 1391 glory 2532 and 5092 honor 2532 and 0861 incorruptibility 2212 seeking, 2222 life 0166 everlasting.
2:8 [cbb5] 惟有结党不顺从真理、反顺从不义的、就以忿怒恼恨报应他们
    [kjv] But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,
    [strongs] 3588 to those 1161 But 1537 out 2052 of self-interest 2532 even 0544 disobeying 3303 indeed 3588 the 0225 truth, 3982 obeying 1161 but 0093 unrighteousness, 2372 anger 2532 and 3709 fury,
2:9 [cbb5] 将患难、困苦、加给一切作恶的人、先是犹太人、后是希利尼人
    [kjv] Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;
    [strongs] 2347 trouble 2532 and 4730 pain 1909 of 3956 every 5590 soul 0444 of man 2716 working out 3588 the 2556 evil, 2453 of Jew 5037 both 4412 firstly, 2532 and 1672 of Greek.
2:10 [cbb5] 却将荣耀、尊贵、平安、加给一切行善的人、先是犹太人、后是希利尼人
    [kjv] But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:
    [strongs] 1391 glory 1161 But 2532 and 5092 honor 2532 and 1515 peace 3956 to everyone 2038 working out 3588 the 0018 good, 2453 to Jew 5037 both 4412 firstly, 2532 and 1672 to Greek.
2:11 [cbb5] 因为神不偏待人。
    [kjv] For there is no respect of persons with God.
    [strongs] 3756 not 1063 For 9999 {there} 2076 is 4382 respect of persons 3844 with 3588 - 2316 God.
2:12 [cbb5] 凡没有律法犯了罪的、也必不按律法灭亡凡在律法以下犯了罪的、也必按律法受审判、
    [kjv] For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
    [strongs] 3745 as many as 1063 For 0460 without law 0264 sinned, 2532 also 0622 will perish. 2532 And 3745 as many as 1722 in 3551 law 0264 sinned, 1223 through 3551 law 2919 will be judged.
2:13 [cbb5] (原来在神面前、不是听律法的为义、乃是行律法的称义
    [kjv] (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
    [strongs] 3756 not 1063 For 3588 the 0202 hearers 3588 of the 3551 law 1342 are just 3844 with 3588 - 2316 God, 0235 but 3588 the 4163 doers 3588 of the 3551 law 1344 will be made right.
2:14 [cbb5] 没有律法的外邦人、若顺着本性行律法上的事、他们虽然没有律法、自己就是自己的律法
    [kjv] For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
    [strongs] 3752 when 1063 For 1484 nations 3361 not 3551 law 2192 having 5449 by nature 3588 the things 3588 of the 3551 law 4160 do, 3778 these 3551 law 3361 not 2192 having 1438 to themselves 1526 are 3551 a law.
2:15 [cbb5] 这是显出律法的功用刻在们心里、他们是非之心同作见证、并且他们的思念互相较量、或以为是、或以为非)
    [kjv] Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
    [strongs] 3748 Who 1731 show 3588 the 2041 work 3588 of the 3551 law 1123 written 1722 in 3588 the 2588 hearts 0846 of them, 4828 witnessing with 0846 or them 3588 the 4893 conscience, 2532 and 3342 between 0240 each other 3588 the 3953 thoughts 2723 accusing 2228 or 2532 even 0626 excusing,
2:16 [cbb5] 就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子、照着我的福音所言。
    [kjv] In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
    [strongs] 1722 in 2250 a day 3753 when 2919 judges 3588 - 2316 God 3588 the 2927 hidden things 0444 of men 2596 according 3588 to the 2098 Good News 3450 of me 1223 through 2424 Jesus 5547 Christ.
2:17 [cbb5] 你称为犹太人、又倚靠律法、且指着神夸口
    [kjv] Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
    [strongs] 2396 Behold, 4771 you 2453 a Jew 2028 are named, 2532 and 1879 rest 3588 in the 3551 law, 2532 and 2744 boast 1722 in 2316 God,
2:18 [cbb5] 既从律法中受了教训、就晓得神的旨意、也能分别是非、”或作也喜爱那美好的事〔
    [kjv] And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
    [strongs] 2532 and 1097 know 3588 the 2307 will, 2532 and 1381 approve 3588 the things 1308 excelling, 2727 being instructed 1537 out 3588 of the 3551 law,
2:19 [cbb5] 又深信自己是给瞎子领路的、是黑暗中人的光、
    [kjv] And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,
    [strongs] 3992 having persuaded 5037 and 4572 yourself 3595 a guide 1511 to be 5185 of blind ones, 5457 a light 3588 to those 1722 in 4655 darkness,
2:20 [cbb5] 是蠢笨人的师傅、是小孩子的先生、在律法上有知识和真理的模范。
    [kjv] An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
    [strongs] 3810 an instructor 0878 of foolish ones, 1320 a teacher 3516 of infants, 2192 having 3588 the 3446 form 1108 of knowledge 2532 and 3588 of the 0225 truth 1722 in 3588 the 3551 law.
2:21 [cbb5] 你既是教导别人、还不教导自己麽你讲说人不可偷窃、自己还偷窃麽
    [kjv] Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?
    [strongs] 3588 He, 3767 then, 1321 teaching 2087 another, 4572 yourself 3756 not 1321 do you teach? 3588 He 2784 proclaiming 3361 not 2813 to steal, 2813 do you steal?
2:22 [cbb5] 你说人不可奸淫、自己还奸淫麽你厌恶偶像、自己还偷窃庙中之物麽
    [kjv] Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
    [strongs] 3588 He 3004 saying 3361 not 3431 to commit adultery 3431 do you commit adultery? 3588 He 0948 detesting 3588 the 1497 idols, 2416 do you rob temples?
2:23 [cbb5] 你指着律法夸口、自己倒犯律法、玷辱神麽。
    [kjv] Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
    [strongs] 3739 Who 1722 in 3551 law 2744 boast, 1223 through 3847 trangression 3588 of the 3551 law 3588 - 2316 God 0818 do you dishonor?
2:24 [cbb5] 神的名在外邦人中、因你们受了亵渎、正如经上所记的。
    [kjv] For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
    [strongs] 3588 the 1063 For 3686 name 3588 of 2316 God 1223 through 5209 you 0987 is blasphemed 1722 among 3588 the 1484 nations, 2531 even as 1125 it has been written.
2:25 [cbb5] 你若是行律法的、割礼固然於你有益若是犯律法的、你的割礼就算不得割礼。
    [kjv] For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
    [strongs] 4061 circumcision 3303 - 1063 For 5623 profits, 1437 if 3551 law 4238 you practice. 1437 if 1161 But 3848 a trangressor 3551 of law 5600 you are, 3588 the 4061 circumcision 4675 of you 0203 uncircumcision 1096 becomes.
2:26 [cbb5] 所以那未受割礼的、若遵守律法的条例、他虽然未受割礼、岂不算是有割礼麽。
    [kjv] Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
    [strongs] 1437 If, 3767 then, 3588 the 0203 uncircumcision 3588 the 1345 ordinances 3588 of the 3551 law 5442 keeps, 9999 {will} 3780 not 3588 the 0203 uncircumcision 0846 of him 1519 for 4061 circumcision 3049 be counted?
2:27 [cbb5] 而且那本来未受割礼的、若能全守律法、岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人麽。
    [kjv] And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
    [strongs] 2532 And 2919 will judge 3588 the 1537 by 5449 nature 0203 uncircumcision 3588 the 3551 law 5055 keeping 4571 you 3588 the 1223 through 1121 letter 2532 and 4061 circumcision 3848 transgressor 3551 of law?
2:28 [cbb5] 因为外面作犹太人的、不是真犹太人、外面肉身的割礼、也不是真割礼
    [kjv] For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
    [strongs] 3756 not 1063 For 3588 the 9999 {one} 1722 - 5318 apparent 2453 a Jew 2076 is, 3761 nor 9999 {is} 3588 the 1722 - 5318 apparent 1722 in 4561 flesh 4061 circumcision,
2:29 [cbb5] 惟有里面作的、才是真犹太人真割礼也是心里的、在乎灵不在乎仪文这人的称赞、不是从人来的、乃是从神来的。
    [kjv] But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
    [strongs] 0235 but 3588 the 9999 {one} 1722 in 2927 private 2453 Jew 9999 {is}. 2532 And 4061 circumcision 9999 {is} 2588 of heart, 1722 in 4151 spirit, 3756 not 1121 in letter. 3739 of whom 3588 The 1868 praise 9999 {is} 3756 not 1537 from 0444 men, 0235 but 1537 from 3588 - 2316 God.