|
19:1 |
[cbb5] |
此后、我听见好像群众在天上大声说、哈利路亚、”就是要赞美耶和华的意思〔救恩、荣耀、权能、都属乎我们的神 |
| |
[kjv] |
And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God: |
| |
[strongs] |
2532 And 3326 after 5023 these things 0191 I heard 5456 a voice 3793 of a crowd 4183 much 3173 great 1722 in 3772 Heaven, 3004 saying, 0239 Hallelujah! 3588 The 4991 salvation 2532 and 3588 the 1391 glory 2532 and 3588 the 1411 power 3588 of 2316 God 2257 of us, |
|
19:2 |
[cbb5] |
他的判断是真实公义的因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇、并且向淫妇讨流仆人血的罪、给他们伸冤。 |
| |
[kjv] |
For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand. |
| |
[strongs] |
3754 because 0228 true 2532 and 1342 righteous 3588 the 2920 judgments 0846 of Him, 3754 for He 2919 judged 3588 the 4204 prostitute 3173 great, 3748 who 5351 defiled 3588 the 1093 earth 1722 with 3588 the 4202 sexual sin 0846 of her, 2532 and 1556 He avenged 0129 the blood 3588 of the 1401 slaves 0846 of Him 1537 out 3588 of the 5495 hand 0846 of her. |
|
19:3 |
[cbb5] |
又说、哈利路亚。烧淫妇的烟往上冒、直到永永远远。 |
| |
[kjv] |
And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever. |
| |
[strongs] |
2532 And 1208 secondly, 2046 they said, 0239 Hallelujah! 2532 And 3588 the 2586 smoke 0846 of her 0305 goes up 1519 to 3588 the 0165 ages 3588 of the 0165 ages. |
|
19:4 |
[cbb5] |
那二十四位长老与四活物、就俯伏敬拜坐宝座的神、说、阿们、哈利路亚。 |
| |
[kjv] |
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia. |
| |
[strongs] |
2532 And 4098 fell down 3588 the 4245 elders 1501 twenty 2532 and 5064 four, 2532 and 3588 the 5064 four 2226 living creatures, 2532 and 4352 worshiped 3588 - 2316 God 2521 sitting 1909 on 3588 the 2362 throne 3004 saying, 0281 Amen! 0239 Hallelujah! |
|
19:5 |
[cbb5] |
有声音从宝座出来说、神的众仆人哪、凡敬畏他的、无论大小、都要赞美我们的神。 |
| |
[kjv] |
And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great. |
| |
[strongs] |
2532 And 5456 a voice 1537 from 3588 the 2362 throne 1831 came out 3004 saying, 0134 Praise 3588 - 2316 God 2257 our, 3956 all 3588 the 1401 slaves 0846 of Him, 2532 and 3588 those 5399 fearing 0846 Him, 2532 even 3588 the 3398 small 2532 and 3588 the 3173 great. |
|
19:6 |
[cbb5] |
我听见好像群众的声音、众水的声音、大雷的声音、说、哈利路亚因为主我们的神、全能者、作王了。 |
| |
[kjv] |
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. |
| |
[strongs] |
2532 And 0191 I heard 5613 as 5456 a sound 3793 of a crowd 4183 much, 2532 and 5613 as 5456 a sound 5204 of waters 4183 many, 2532 and 5613 as 5456 a sound 1027 thunders 2478 of strong, 3004 saying, 0239 Hallelujah, 3754 because 0936 ruled 9999 {the} 2962 Lord 3588 - 2316 God 3588 - 3841 Almighty. |
|
19:7 |
[cbb5] |
我们要欢喜快乐、将荣耀归给他因为羔羊婚娶的时候到了、新妇也自己豫备好了。 |
| |
[kjv] |
Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. |
| |
[strongs] |
5463 Let us rejoice 2532 and 0021 let us exult, 2532 and 1325 we will give 3588 the 1391 glory 0846 to Him, 3754 because 2064 came 3588 the 1062 marriage 3588 of the 0721 Lamb, 2532 and 3588 the 1135 wife 0846 of Him 2090 prepared 1438 herself, |
|
19:8 |
[cbb5] |
就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣、这细麻衣就是圣徒所行的义。 |
| |
[kjv] |
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. |
| |
[strongs] |
2532 and 1325 it was given 0846 to her 2443 that 4016 she be clothed 9999 {with} 1039 fine linen 2513 clean 2532 and 2986 bright. 3588 the 1063 For 1039 fine linen 3588 the 1345 righteousnesses 2076 is 3588 of the 0040 holy ones. 2532 And 3004 he says 3427 to me, 1125 Write: 3107 Blessed 3588 those 1519 to 3588 the 1173 supper 3588 of the 1062 marriage 3588 of the 0721 Lamb 2563 having been called. |
|
19:9 |
[cbb5] |
天使吩咐我说、你要写上、凡被请赴羔羊之婚筵的有福了。又对我说、这是神真实的话。 |
| |
[kjv] |
And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God. |
| |
[strongs] |
2532 And 3004 he says 3427 to me, 3778 These 3056 words 0228 true 1526 are 3588 of 2316 God. |
|
19:10 |
[cbb5] |
我就俯伏在他脚前要拜他。他说、千万不可我和你并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的你要敬拜神因为豫言中的灵意、乃是为耶稣作见证。 |
| |
[kjv] |
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. |
| |
[strongs] |
2532 And 4098 I fell 1715 before 3588 the 4228 feet 0846 of him 4352 to worship 0846 him. 2532 And 3004 he says 3427 to me, 3708 See, 3361 do not. 4889 A fellow-slave 4675 of you 1510 I am, 2532 and 3588 of the 0080 brothers 4675 of you, 2192 having 3588 the 3141 witness 2424 of Jesus. 3588 To 2316 God, 4352 give worship. 3588 the 1063 For 3141 witness 2424 of Jesus 2076 is 3588 the 4151 spirit 4394 of prophecy. |
|
19:11 |
[cbb5] |
我观看、见天开了有一匹白马骑在马上的、称为诚信真实他审判争战都按着公义。 |
| |
[kjv] |
And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. |
| |
[strongs] |
2532 And 1492 I saw 3772 Heaven 0455 having been opened, 2532 and 2400 look, 2462 a horse 3022 white, 2532 and 3588 the 9999 {One} 2521 sitting 1909 on 0846 it 2563 being called 4103 Faithful 2532 and 0228 True. 2532 And 1722 in 1343 righteousness 2919 he judges 2532 and 4170 wars. |
|
19:12 |
[cbb5] |
他的眼如火焰、他头上戴着许多冠冕又有写着的名字、除了他自己没有人知道。 |
| |
[kjv] |
His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. |
| |
[strongs] |
3588 the 1161 And 3788 eyes 0846 of him 5613 as a 5395 flame 4442 of fire, 2532 and 1909 on 3588 the 2776 head 0846 of him 1238 diadems 4183 many, 2192 having 3686 a name having 1125 been written 3739 which 3761 no one 1492 knows 3364 except 0846 him. |
|
19:13 |
[cbb5] |
他穿着溅了血的衣服他的名称为神之道。 |
| |
[kjv] |
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. |
| |
[strongs] |
2532 And 4016 being clothed 9999 {in} 2440 a robe having 0911 been dipped 0129 in blood, 2532 and 2563 is called 3588 the 3686 name 0846 of him, 3588 The 3056 Word 3588 of 2316 God. |
|
19:14 |
[cbb5] |
在天上的众军、骑着白马、穿着细麻衣、又白又洁、跟随他。 |
| |
[kjv] |
And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. |
| |
[strongs] |
2532 And 3588 the 4753 armies 1722 in 3772 Heaven 0190 followed 0846 him 1909 on 2462 horses 3022 white, 1746 having been dressed 9999 {in} 1039 fine linen, 3022 white 2532 and 2513 clean. |
|
19:15 |
[cbb5] |
有利剑从他口中出来、可以击杀列国他必用铁杖辖管他们”辖管原文作牧〔并要踹全能神烈怒的酒钍。 |
| |
[kjv] |
And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. |
| |
[strongs] |
2532 And 1537 out 3588 of the 4750 mouth 0846 of him 1607 goes forth 4501 a sword 3691 sharp, 2443 that 1722 with 0846 it 3960 he may strike 9999 {down} 3588 the 1484 nations. 2532 And 0846 he 4165 will shepherd 0846 them 1722 with 4464 a rod 4603 iron. 2532 And 0846 he 3961 walks on 3588 the 3025 press 3588 of the 3631 wine 3588 of the 2372 anger 2532 and of 3588 the 3709 fury 3588 of 2316 God 3588 - 3841 Almighty. |
|
19:16 |
[cbb5] |
在他衣服和大腿上、有名写着说、万王之王、万主之主。 |
| |
[kjv] |
And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. |
| |
[strongs] |
2532 And 2192 he has 1909 on 3588 the 2440 robe 2532 and 1909 on 3588 the 3382 thigh 0846 of him 3686 a name 1125 having been written: 0935 KING 0935 OF KINGS, 2532 AND 2962 LORD 2962 OF LORDS. |
|
19:17 |
[cbb5] |
我又看见一位天使站在日头中、天空所飞的鸟、大声喊着说、你们聚集来赴神的大筵席 |
| |
[kjv] |
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God; |
| |
[strongs] |
2532 And 1492 I saw 1520 one 0032 angel 2476 standing 1722 in 3588 the 2246 sun 2532 and 2896 he cried 5456 with 3173 a voice great, 3004 saying 3956 to all 3588 the 3732 birds 4072 flying 1722 in 3321 mid-heaven, 1205 Come 2532 and 4863 gather together 1519 to 3588 the 1173 supper 3588 the 3173 great 3588 - 2316 God, |
|
19:18 |
[cbb5] |
可以吃君王与将军的肉、壮士与马和骑马者的肉、并一切自主的为奴的、以及大小人民的肉。 |
| |
[kjv] |
That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great. |
| |
[strongs] |
2443 so that 5315 you may eat 9999 {the} 4561 flesh 0935 of kings, 2532 and 9999 {the} 4561 flesh 5506 of commanders, 2532 and 9999 {the} 4561 flesh 2478 of strong ones, 2532 and 9999 {the} 4561 flesh 2462 of horses 2532 and 3588 of those 2521 sitting 1909 on 0846 them, 2532 and 9999 {the} 4561 flesh 3956 of all, 1658 freemen 5037 both 2532 and 1401 slaves, 2532 even 3398 of {the} small 2532 and 3173 great. |
|
19:19 |
[cbb5] |
我看见那兽、和地上的君王、并他们的众军、都聚集、要与骑白马并他的军兵争战。 |
| |
[kjv] |
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. |
| |
[strongs] |
2532 And 1492 I saw 3588 the 2342 beast, 2532 and 3588 the 0935 kings 3588 of the 1093 earth, 2532 and 3588 the 4753 armies 0846 of them 4863 being assembled 4160 to make 4171 war 3326 with 3588 the 9999 {One} 2521 sitting 1909 on 3588 the 2462 horse, 2532 and 3326 with 3588 the 4753 army 0846 of him. |
|
19:20 |
[cbb5] |
那兽被擒拿、那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记、和拜兽像之人的假先知、也与兽同被擒拿他们两个就活活的被扔在烧着硫磺的火湖里 |
| |
[kjv] |
And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. |
| |
[strongs] |
2532 And 4084 was seized 3588 the 2342 beast, 2532 and 3326 with 5127 this 9999 {one} 3588 the 5578 false prophet 4160 doing 3588 the 4592 signs 1799 in front of 0846 it, 1722 by 3739 which 4105 he misled 3588 those 2983 having received 3588 the 5480 mark 3588 of the 2342 beast, 2532 and 3588 those 4352 worshiping 3588 the 1504 image. 0846 of it. 2198 living 0906 were thrown 3588 The 1417 two 1519 into 3588 the 3041 Lake 4442 of Fire 2545 burning 1722 with 2303 sulphur. |
|
19:21 |
[cbb5] |
其馀的被骑白马者口中出来的剑杀了飞鸟都吃饱了他们的肉。 |
| |
[kjv] |
And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh. |
| |
[strongs] |
2532 And 3588 the 3062 rest 0615 were killed 1722 with 3588 the 4501 sword 3588 of the 9999 {One} 2521 sitting 1909 on 3588 the 2462 horse, 1607 having gone forth 1537 out 3588 of the 4750 mouth 0846 of him, 2532 and 3956 all 3588 the 3732 birds 5526 were filled 1537 from 3588 the 4561 flesh 0846 of them. |