|
9:1 |
[cbb5] |
”大卫的诗、交与伶长、调用慕拉便。〔我要一心称谢耶和华我要传扬你一切奇妙的作为。 |
| |
[kjv] |
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
| |
[strongs] |
5329 To the chief musician 0000 on 4192 Muth- 1121 labben. 4210 A psalm 1732 of David. 3034 I will give thanks, 3068 O Yahweh, 3605 with all 3824 my heart. 5046 I will tell 3605 of all 6381 Your wonderful acts. |
|
9:2 |
[cbb5] |
我要因你欢喜快乐至高者阿、我要歌颂你的名。 |
| |
[kjv] |
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
| |
[strongs] |
8056 I will be glad 5970 and rejoice 0000 in You. 2167 I will praise 8034 Your name, 5945 O Most High. |
|
9:3 |
[cbb5] |
我的仇敌转身退去的时候、他们一见你的面、就跌倒灭亡。 |
| |
[kjv] |
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. |
| |
[strongs] |
7725 In turning 0341 my enemies 0322 backward, 3001 they will stumble 0006 and perish 6440 in front of You. |
|
9:4 |
[cbb5] |
因你已经为我伸冤、为我辨屈你坐在宝座上、按公义审判。 |
| |
[kjv] |
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. |
| |
[strongs] |
3588 For 6213 You have maintained 4941 my right 7379 and my cause. 3427 You sat 3678 on the throne 8199 judging 6664 aright. |
|
9:5 |
[cbb5] |
你曾斥责外邦你曾灭绝恶人你曾涂抹他们的名、直到永永远远。 |
| |
[kjv] |
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. |
| |
[strongs] |
1605 You have rebuked 1471 the nations. 8045 You have destroyed 7563 the wicked. 8034 Their name 4229 You have put out 5769 forever 5073 and ever. |
|
9:6 |
[cbb5] |
仇敌到了尽头他们被毁坏、直到永远你拆毁他们的城邑连他们的名号、都归於无有。 |
| |
[kjv] |
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
| |
[strongs] |
0341 {of} the enemy 3615 are ended 8074 Desolations 5769 forever, 5892 and the cities 5428 You have uprooted. 0006 has perished 2142 Their memory 1992 {with} them. |
|
9:7 |
[cbb5] |
惟耶和华坐着为王、直到永远他已经为审判设摆他的宝座 |
| |
[kjv] |
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. |
| |
[strongs] |
3068 But Yahweh 5769 forever 3427 is seated, 3559 He has fixed 4941 for judgment 3678 His throne. |
|
9:8 |
[cbb5] |
他要按公义审判世界、按正直判断万民。 |
| |
[kjv] |
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. |
| |
[strongs] |
0000 And He 8199 will judge 8398 the world 6666 in righteousness. 8199 He will judge 5971 the peoples 4334 in uprightness. |
|
9:9 |
[cbb5] |
耶和华又要给受欺压的人作高台、在患难的时候作高台。 |
| |
[kjv] |
The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
| |
[strongs] |
1961 And will be 3068 Yahweh 4869 a refuge 1790 for the oppressed, 4869 a refuge 6256 for times of 6864 distress. |
|
9:10 |
[cbb5] |
耶和华阿、认识你名的人要倚靠你因你没有离弃寻求你的人。 |
| |
[kjv] |
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
| |
[strongs] |
0982 And will trust 0000 in You 3045 those knowing 8034 Your name. 3588 For 3808 not 5800 You have abandoned 1875 those who seek You, 3068 O Yahweh. |
|
9:11 |
[cbb5] |
应当歌颂居锡安的耶和华、将他所行的传扬在众民中。 |
| |
[kjv] |
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
| |
[strongs] |
2167 Sing praises 3068 to Yahweh 3427 who lives in 6726 Zion. 5618 Declare 5971 among the peoples 5949 His deeds. |
|
9:12 |
[cbb5] |
因为那追讨流人血之罪的、他记念受屈的人、不忘记困苦人的哀求。 |
| |
[kjv] |
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. |
| |
[strongs] |
3588 For 1875 the seeker of 1818 bloodshed 0000 them 2142 He remembers. 3808 not 7911 He forgets 6818 the cry of 0034 the needy. |
|
9:13 |
[cbb5] |
耶和华阿、你是从死门把我提拨起来的求你怜恤我看那恨我的人所加给我的苦难。 |
| |
[kjv] |
Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: |
| |
[strongs] |
2603 Favor me, 3068 O Yahweh. 7200 see 6040 my affliction 8130 from my haters, 7311 be lifting me up 8179 from the gates of 4194 death, |
|
9:14 |
[cbb5] |
好叫我述说你一切的美德我必在锡安城的门、”城原文作女子〔因你的救恩欢乐。 |
| |
[kjv] |
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
| |
[strongs] |
0000 so that 5608 I may declare 3605 all 8416 Your praises 8179 in the gates of 1323 daughter 6726 Zion's. 7797 I will rejoice 3444 in Your salvation. |
|
9:15 |
[cbb5] |
外邦人陷在自己所掘的坑中他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。 |
| |
[kjv] |
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
| |
[strongs] |
2883 have sunk 1471 The nations 7845 in the ditch 6213 they made. 4685 In the net 0834 which 5640 they hid 3920 is caught 7272 their foot. |
|
9:16 |
[cbb5] |
耶和华已将自己显明了、他已施行审判恶人被自己手所作的缠住了。”或作他叫恶人被自己手所作的累住了〔”细拉〔 |
| |
[kjv] |
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. |
| |
[strongs] |
3045 is made known 3068 Yahweh. 4991 judgment 6213 He has executed, 6467 in the work of 3027 His hands 5367 is snared 7563 the wicked. 1902 A meditation. 5542 Selah. |
|
9:17 |
[cbb5] |
恶人、就是忘记神的外邦人、都必归到阴间。 |
| |
[kjv] |
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. |
| |
[strongs] |
2015 will be turned 7563 The wicked 7585 to Sheol. 3605 All 1471 the nations 7911 {who} forget 0430 God. |
|
9:18 |
[cbb5] |
穷乏人必不永久被忘、困苦人的指望、必不永远落空。 |
| |
[kjv] |
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. |
| |
[strongs] |
3588 For 3808 not 5769 forever 7911 will be forgotten 0034 the needy, 8615 the hope of 6035 the poor 0006 {not} will perish 5769 forever. |
|
9:19 |
[cbb5] |
耶和华阿、求你起来、不容人得胜愿外邦人在你面前受审判。 |
| |
[kjv] |
Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
| |
[strongs] |
6965 Arise, 3068 O Yahweh! 0408 not 5810 Let have strength 0582 man. 8199 Let be judged 1471 the nations 0000 to 0639 Your face. |
|
9:20 |
[cbb5] |
耶和华阿、求你使外邦人恐惧愿他们知道自己不过是人。”细拉〔 |
| |
[kjv] |
Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. |
| |
[strongs] |
7896 put, 3068 O Yahweh, 3372 fear 0000 in them. 3045 Let know 1471 the nations 0376 {but} men 0000 they {are}. 5542 Selah. |