诗篇 Psalms 88
88:1 [cbb5] ”可拉后裔的诗歌、就是以斯拉人希幔的训诲诗、交与伶长、调用麻哈拉利暗俄。〔耶和华拯救我的神阿、我昼夜在你面前呼苸。
    [kjv] O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
    [strongs] 7892 A song. 4210 A psalm 1121 for the sons of 7141 Korah. 5329 To the chief musician 0000 on 4258 Mahalath 6031 Leannoth. 7919 A teaching poem 1968 of Heman 0250 the Ezrahite. 3068 O Yahweh 0430 God of 3468 my salvation, 3117 in the day 7768 I have cried, 3915 and in the night 6440 before You.
88:2 [cbb5] 愿我的祷告达到你面前求你侧耳听我的呼求
    [kjv] Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
    [strongs] 0935 Let come 6440 before You 8605 my prayer. 7812 Bow down 0241 Your ear 7440 to my cry.
88:3 [cbb5] 因为我心里满了患难、我的性命临近阴间。
    [kjv] For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
    [strongs] 3588 For 7646 is full 7451 with evils 5315 my soul. 5315 And my life 7585 to Sheol 5060 touches.
88:4 [cbb5] 我算和下坑的人同列、如同无力的人一样。”无力或作没有帮助〔
    [kjv] I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
    [strongs] 2803 I am counted 0000 with 3381 those going to 0953 the pit. 1961 I have been 1397 like a man 0353 without strength.
88:5 [cbb5] 我被丢在死人中、好像被杀的人、躺在坟墓里他们是你不再记念的、与你隔绝了。
    [kjv] Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
    [strongs] 4191 Among the dead 5800 free, 0000 as 2491 pierced ones 7901 lying in 6900 the grave, 0834 whom 3808 not 2142 You remember 0000 yet. 1992 And they 3027 from Your hand 1504 are cut off.
88:6 [cbb5] 你把我放在极深的坑里、在黑暗地方、在深处。
    [kjv] Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
    [strongs] 7896 You have put me 0953 in the pit 8481 lowest, 4285 in dark places 4688 in the deeps.
88:7 [cbb5] 你的忿怒重压我身你用一切的波浪困住我。”细拉〔
    [kjv] Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
    [strongs] 5921 Upon me 5564 has lain 2534 Your fury, 3605 and with all 1530 Your waves 6031 You afflict. 5553 Selah.
88:8 [cbb5] 你把我所认识的隔在远处、使我为他们所憎恶我被拘困、不得出来。
    [kjv] Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
    [strongs] 7368 You have taken away 7464 my friends 5921 from me. 7896 You have made me 8441 a hateful thing 0000 to them. 3607 {I am} shut up 3808 and not 5927 I will go out.
88:9 [cbb5] 我的眼睛、因困苦而乾瘪。耶和华阿、我天天求告你、向你举手。
    [kjv] Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
    [strongs] 5869 My eye 2717 wastes away 0000 because of 6040 affliction. 7121 I called on You 3068 O Yahweh, 3605 in every 3117 day. 7849 I spread out 0000 to You 3709 my hands.
88:10 [cbb5] 你岂要行奇事给死人看麽难道阴魂还能起来称赞你麽”细拉〔
    [kjv] Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
    [strongs] 4191 For to the dead 6213 will You do 6382 wonders? 0518 Or will 7496 the departed spirits 6965 rise 3034 {and} thank you? 5553 Selah.
88:11 [cbb5] 岂能在坟墓里述说你的慈爱麽岂能在灭亡中述说你的信实麽
    [kjv] Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
    [strongs] 5608 Will be declared 6913 in the grave 2617 Your mercy. 0530 Your faithfulness 0011 in ruin?
88:12 [cbb5] 你的奇事、岂能在幽暗里被知道麽你的公义岂能在忘记之地被知道麽。
    [kjv] Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
    [strongs] 3045 Will be known 2822 in the dark 6381 Your wonders, 6664 and Your righteousness 0779 in the land of 5388 forgetfulness?
88:13 [cbb5] 耶和华阿、我呼求你我早晨的祷告要达到你面前。
    [kjv] But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
    [strongs] 0589 But I 0000 to You, 3068 O Yahweh, 7768 have cried. 1242 And in the morning 8605 my prayer 6923 will go before You.
88:14 [cbb5] 耶和华阿、你为何丢弃我为何掩面不顾我。
    [kjv] LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
    [strongs] 4100 Why, 3068 O Yahweh, 2186 do You cast off 5315 my soul? 5640 {Why} do You hide 0639 Your face 0000 from me?
88:15 [cbb5] 我自幼受苦、几乎死亡我受你的惊恐、甚至慌张。
    [kjv] I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
    [strongs] 5971 afflicted 0589 I {am} 1478 and dying 5290 from {my} youth' 5375 I carry 0367 Your terrors. 6323 I am perplexed.
88:16 [cbb5] 你的烈怒漫过我身你的惊吓、把我剪除。
    [kjv] Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
    [strongs] 5921 Over me 1980 goes 2534 Your wrath. 0367 Your terrors 6789 have cast me off.
88:17 [cbb5] 这些终日如水环绕我、一齐都来围困我。
    [kjv] They came round about me daily like water; they compassed me about together.
    [strongs] 5437 They encircled me 4325 like waters 3605 all 3117 the day. 5362 They have gone around 0000 me 3162 together.
88:18 [cbb5] 你把我的良朋密友隔在远处、使我所认识的人、进入黑暗里。
    [kjv] Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
    [strongs] 7368 You have put far 0000 from me 0157 lover 7463 and friend. 3045 My acquaintances 4285 {into} darkness.