诗篇 Psalms 50
50:1 [cbb5] ”亚萨的诗。〔大能者神耶和华、已经发言招呼天下、从日出之地到日落之处。
    [kjv] The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
    [strongs] 4210 A psalm 0623 of Asaph. 0410 God, 0430 God 3068 Yahweh, 1696 has spoken 7121 and calls to 0776 the earth 4217 from the rising of 8121 the sun 0000 to 3996 its setting.
50:2 [cbb5] 从全美的锡安中、神已经发光了。
    [kjv] Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
    [strongs] 6726 Out of Zion, 3632 the perfection of 3308 beauty, 0430 God 0050 has shone.
50:3 [cbb5] 我们的神要来、决不闭口有烈火在他面前吞灭、有暴风在他四围大刮。
    [kjv] Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
    [strongs] 0935 Comes 0430 our God, 0408 and not 2790 is silent. 0784 A fire 6440 in the presence of Him 0298 will devour, 5439 and around Him 8175 it will be stormy 3966 very.
50:4 [cbb5] 他招呼上天下地、为要审判他的民、
    [kjv] He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
    [strongs] 7121 He will call 0000 to 8064 the heavens 5921 above, 0000 and to 0776 the earth, 8199 to judge 5971 His people.
50:5 [cbb5] 说、招聚我的圣民到我这里来、就是那些用祭物与我立约的人。
    [kjv] Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
    [strongs] 0622 Gather 0000 to Me, 2623 My saints, 3772 those cutting 1285 My covenant 2077 by sacrifice.
50:6 [cbb5] 诸天必表明他的公义因为神是施行审判的。”细拉〔
    [kjv] And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
    [strongs] 5046 And will declare 8064 the heavens 6666 His righteousness, 3588 for 0430 God 8199 {is} judge 0000 Himself. 5542 Selah.
50:7 [cbb5] 我的民哪、你们当听我的话以色列阿、我要劝戒你我是神、是你的神。
    [kjv] Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
    [strongs] 8085 Hear, 5971 My people 1696 and I will speak. 3478 O Israel, 5749 and I will testify 0000 against you. 0430 God, 0430 your God 0595 I {am}.
50:8 [cbb5] 我并不因你的祭物责备你你的燔祭常在我面前。
    [kjv] I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
    [strongs] 3808 Not 3588 for 2077 your sacrifices 3198 I reprove you. 5930 And your burnt-offerings 5048 {are} in front of Me 8548 continually.
50:9 [cbb5] 我不从你家中取公牛、也不从你圈内取山羊。
    [kjv] I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
    [strongs] 3808 not 3947 I will take 1004 from your house 6999 a bull. 4356 From your folds 6260 male-goats.
50:10 [cbb5] 因为树林中的百兽是我的、千山上的牲畜也是我的。
    [kjv] For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
    [strongs] 3588 For 0000 to Me 3605 {is} every 2416 animal of 3293 the forest, 0929 the cattle 2042 on hills 0505 a thousand.
50:11 [cbb5] 山中的飞鸟、我都知道野地的走兽、也都属我。
    [kjv] I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
    [strongs] 3045 I have known 3605 every 5775 bird of 8205 the heights, 5265 and moving 7704 all in My fields 5978 {are} Mine.
50:12 [cbb5] 我若是饥饿、我不用告诉你因为世界、和其中所充满的、都是我的。
    [kjv] If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
    [strongs] 0518 If 7456 I were hungry, 3808 not 1696 I would speak 0000 to you. 3588 For 0000 to me 8398 {is} the world 4393 and its fullness.
50:13 [cbb5] 我岂吃公牛的肉呢我岂喝山羊的血呢。
    [kjv] Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
    [strongs] 0398 Will I eat 1320 the flesh of 0047 strong {ones}, 1818 and the blood of 6260 male-goats 8354 will I drink?
50:14 [cbb5] 你们要以感谢为祭献与神又要向至高者还你的愿
    [kjv] Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
    [strongs] 2076 Sacrifice 0430 to God 8426 thanksgiving. 7999 And pay 5945 to the Most High 5088 your vows.
50:15 [cbb5] 并要在患难之日求告我、我必搭救你你也要荣耀我。
    [kjv] And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
    [strongs] 7121 And call upon Me 3117 in the day of 6864 distress. 2502 I will save you 3513 and you will glorify Me.
50:16 [cbb5] 但神对恶人说、你怎敢传说我的律例、口中提到我的约呢
    [kjv] But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
    [strongs] 7563 But to the wicked 0559 says 0430 God, 0000 What {is it} to you 5608 to declare 2906 My statues, 5375 and you take up 1285 My covenant 0000 on 6310 your mouth?
50:17 [cbb5] 其实你恨恶管教、将我的言语丢在背后。
    [kjv] Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
    [strongs] 0000 And you 8130 hate 4148 discipline, 7993 and cast 0561 My words 0310 behind you?
50:18 [cbb5] 你见了盗贼、就乐意与他同夥、又与行奸淫的人、一同有分。
    [kjv] When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
    [strongs] 0518 If 7200 you saw 1590 a thief 7521 you were pleased 0000 with him. 0000 And with 5003 adulterers {is} 2506 your part.
50:19 [cbb5] 你口任说恶言、你舌编造诡诈。
    [kjv] Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
    [strongs] 6310 Your mouth 7971 you send 7451 to evil, 3956 and your tongue 8261 frames 0205 deceit.
50:20 [cbb5] 你坐着毁谤你的兄弟、谗毁你亲母的儿子。
    [kjv] Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
    [strongs] 3427 You sit. 0251 Against your brother 1696 you speak. 0517 Against your mother's 1121 son 1848 you give fault.
50:21 [cbb5] 你行了这些事、我还闭口不言你想我恰和你一样其实我要责备你、将这些事摆在你眼前。
    [kjv] These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
    [strongs] 0428 These things 6213 you have done, 2790 and I have kept silence. 1819 You thought 1961 {that} being 1961 I would be 0000 like yourself. 3198 I will rebuke you 6186 and set in order 5869 in front of your eyes.
50:22 [cbb5] 你们忘记神的、要思想这事、免得我把你们撕碎、无人搭救。
    [kjv] Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
    [strongs] 0995 think of 4994 Now 0000 this 7911 you who forget 0433 God, 6435 lest 2963 I tear 3808 and not 5337 is {any} delivering.
50:23 [cbb5] 凡以感谢献上为祭的、便是荣耀我那按正路而行的、我必使他得着我的救恩。
    [kjv] Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
    [strongs] 2076 He who sacrifices 3034 thanks 3513 glorifies me, 7760 and he who sets 1870 a way, 7200 I will show him 3444 the salvation of 0430 God.