诗篇 Psalms 44
44:1 [cbb5] ”可拉后裔的训诲诗、交与伶长。〔神阿、你在古时、我们列祖的日子、所行的事、我们亲耳听见了、我们的列祖、也给我们述说过。
    [kjv] We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
    [strongs] 5329 To the chief musician. 1121 For the sons of 7141 Korah. 7919 A contemplation. 0430 O God, 0241 with our ears 8085 we have heard, 0001 our forefathers 5608 have told 0000 to us 4639 the work 6213 You did 3117 in their days, 3117 in the days of 2205 old.
44:2 [cbb5] 你曾用手赶出外邦人、却栽培了我们列祖你苦待列邦、却叫我们列祖发达。
    [kjv] How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
    [strongs] 0859 You 3027 {with} Your hand 1471 nations 3423 drove out, 5193 and planted them. 7489 You put trouble {on} 3816 peoples 7971 and sent them out.
44:3 [cbb5] 因为他们不是靠自己的刀剑得地土、也不是靠自己的膀臂得胜乃是靠你的右手、你的膀臂、和你脸上的亮光、因为你喜悦他们。
    [kjv] For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
    [strongs] 3588 For 3808 not 2719 with their own sword 3423 did they inherit 0776 the land. 2220 And their own arm 3808 not 3467 did save 0000 them. 0000 But 3225 Your right hand, 2220 and Your arm, 0216 and the light of 0639 Your face, 0000 because 7521 You favored them.
44:4 [cbb5] 神阿、你是我的王、求你出令、使雅各得胜。
    [kjv] Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
    [strongs] 0859 You {are} 1931 He, 4428 my king, 0430 O God. 4687 command 3444 deliverances for 3290 Jacob.
44:5 [cbb5] 我们靠你要推倒我们的敌人靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
    [kjv] Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
    [strongs] 0000 By You 8130 our enemies 5055 we will push. 8034 By Your name 0947 we will trample 6965 those rising against us.
44:6 [cbb5] 因为我必不靠我的弓、我的刀也不能使我得胜。
    [kjv] For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
    [strongs] 3588 For 3808 not 7198 in my bow 0982 I will trust, 2719 and my sword 3808 not 3467 will save me.
44:7 [cbb5] 惟你救了我们脱离敌人、使恨我们的人羞愧。
    [kjv] But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
    [strongs] 0000 But 3467 You have saved us 6862 from our enemies. 8130 And those who hate us 0954 You have put to shame.
44:8 [cbb5] 我们终日因神夸耀、还要永远称谢你的名。”细拉〔
    [kjv] In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
    [strongs] 0430 In God 1984 we boast 3605 all 3117 the day! 8034 And Your name 5769 forever 1984 we praise. 5542 Selah.
44:9 [cbb5] 但如今你丢弃了我们、使我们受辱、不和我们的军兵同去。
    [kjv] But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
    [strongs] 0637 Now 2186 You have cast off us 3637 and have shamed us, 3808 and not 3318 You go forth 0000 with 6635 our armies.
44:10 [cbb5] 你使我们向敌人转身退后那恨我们的人任意抢夺。
    [kjv] Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
    [strongs] 7725 You make us turn 1973 back 6862 from the enemy. 8130 And those who hate us 8154 plunder 0000 for themselves.
44:11 [cbb5] 你使我们当作快要被吃的羊、把我们分散在列邦中。
    [kjv] Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
    [strongs] 5414 You have given us 6629 like sheep 3978 {for} food, 1471 and among the nations 2319 have scattered us.
44:12 [cbb5] 你卖了你的子民也不赚利所得的价值、并不加添你的资财。
    [kjv] Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
    [strongs] 4376 You have sold 5971 Your people 0369 for no 7737 gain, 3808 and not 7235 You increased 4242 by their price.
44:13 [cbb5] 你使我们受邻国的羞辱被四围的人嗤笑讥刺。
    [kjv] Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
    [strongs] 7760 You make us 2781 a reproach 7934 to our neighbors, 3933 a scorn 7047 and a mockery 5439 to those around us.
44:14 [cbb5] 你使我们在列邦中作了笑谈、使众民向我们摇头。
    [kjv] Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
    [strongs] 7760 You make us 4912 a by word 1471 among nations, 4493 a shaking of 7218 the head 5971 among the peoples.
44:15 [cbb5] 我的凌辱、终日在我面前我脸上的羞愧、将我遮蔽
    [kjv] My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
    [strongs] 3605 All 3117 the day 3639 my shame {is} 6440 in front of me, 1322 and the shame of 6440 my face 3680 covers me.
44:16 [cbb5] 都因那辱骂毁谤人的声音、又因仇敌和报仇人的缘故。
    [kjv] For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
    [strongs] 6963 Because of voice 2778 the slanderer's 1442 and the blasphemer, 6440 in front of 0341 the enemy 5358 and the avenger.
44:17 [cbb5] 这都临到我们身上我们却没有忘记你、也没有违背你的约。
    [kjv] All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
    [strongs] 3605 All 0000 this 5358 has come on us, 3808 and not 7911 we have forgotten You, 3808 and not 8266 dealt falsely 1285 with Your covenant.
44:18 [cbb5] 我们的心没有退后、我们的脚也没有偏离你的路。
    [kjv] Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
    [strongs] 3808 not 5472 has turned 1973 back 3820 Our heart 5186 nor swerved 6806 our steps 0000 from 1870 Your way.
44:19 [cbb5] 你在野狗之处压伤我们、用死荫遮蔽我们。
    [kjv] Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
    [strongs] 0000 Though 1794 You have crushed us 8478 in the place of 8577 jackals, 3680 and covered 0000 over us 6757 with the death-shade.
44:20 [cbb5] 倘若我们忘了神的名、或向别神举手、
    [kjv] If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
    [strongs] 7911 If we have forgotten 8034 the name of 0430 our God, 6566 and spread 3027 our hands 0410 to an god 2114 alien,
44:21 [cbb5] 神岂不鉴察这事麽因为他晓得人心里的隐秘。
    [kjv] Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
    [strongs] 3808 will not 0430 God 1245 search out 0000 this? 3588 For 0000 He 3045 knows 8587 the secrets of 3820 the heart.
44:22 [cbb5] 我们为你的缘故终日被杀、人看我们如将宰的羊。
    [kjv] Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
    [strongs] 0000 Yes, 1558 for Your sake 2026 we are killed 3605 all 3117 the day. 2803 We are counted 6629 as sheep of 2873 slaughter.
44:23 [cbb5] 主阿、求你睡醒、为何尽睡呢求你兴起、不要永远丢弃我们。
    [kjv] Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
    [strongs] 3364 Be aroused! 4100 Why 3462 do You sleep, 0136 O Lord? 5782 Awake! 0408 not 2186 Do cast us off 5769 forever.
44:24 [cbb5] 你为何掩面、不顾我们所遭的苦难、和所受的欺压。
    [kjv] Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
    [strongs] 4100 Why 0639 Your face 5640 do You hide, 7911 {and} forget 6040 our affliction 6864 and distress?
44:25 [cbb5] 我们的性命伏於尘土我们的肚腹紧贴地面。
    [kjv] For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
    [strongs] 3588 For 3766 bowed down 6083 to the dust 5315 our soul. 1692 holds fast 0776 to the earth 0990 Our belly.
44:26 [cbb5] 求你起来帮助我们、凭你的慈爱救赎我们。
    [kjv] Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
    [strongs] 6965 Arise 5833 {for} help 0000 to us, 6299 and redeem us 5668 for the sake of 2617 Your lovingkindness.