诗篇 Psalms 18
18:1 [cbb5] ”耶和华的仆人大卫的诗、交与伶长当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子、他向耶和华念这诗的话说、〔耶和华我的力量阿、我爱你。
    [kjv] I will love thee, O LORD, my strength.
    [strongs] 5329 To the chief musician 5650 by the servant of 3068 Yahweh of 1732 David, 0000 who 1696 spoke 3068 to Yahweh 1697 the words of 7892 song 0000 this, 3117 in the day 3467 delivered 3068 Yahweh 0000 him 3027 from the hand of 3605 all 0341 his enemies, 3027 and from the hand of 7586 Saul. 0559 And he said. 0157 I love You, 3068 O Yahweh, 2391 my strength.
18:2 [cbb5] 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的神、我的磐石、我所投靠的他是我的盾牌、是拯救我的角、是我的高台。
    [kjv] The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
    [strongs] 3068 Yahweh {is} 5553 my rock, 4486 and my fortress 6403 and my deliverer. 0410 My God, 5553 my rock- 2620 I seek refuge 0982 in Him. 4043 My shield, 7161 and the horn of 3468 my salvation, 4869 my high tower.
18:3 [cbb5] 我要求告当赞美的耶和华这样我必从仇敌手中被救出来。
    [kjv] I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
    [strongs] 1984 Who is to be praised. 7121 I will call on 3068 Yahweh. 0000 And from 0341 my enemies 3467 I will be saved.
18:4 [cbb5] 曾有死亡的绳索缠绕我匪类的急流使我惊惧
    [kjv] The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
    [strongs] 6923 hemmed me in 2256 The cords of 4194 death. 5158 Yes, the floods of 1100 ungodly men 1200 overwhelmed me.
18:5 [cbb5] 阴间的绳索缠绕我死亡的网罗临到我。
    [kjv] The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
    [strongs] 2256 Cords of 7585 Sheol 5437 encircled me. 6923 Confronted me 4170 the snares of 4194 death.
18:6 [cbb5] 我在急难中求告耶和华、向我的神呼求他从殿中听了我的声音、我在他面前的呼求入了他的耳中。
    [kjv] In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
    [strongs] 6862 in distress 0000 to me 7121 I called upon 3068 Yahweh, 0000 and to 0430 my God 7121 I cried. 8085 He heard 1964 from His temple 6963 my voice. 7773 And my cry 6440 before Him 0935 came 0241 into His ears.
18:7 [cbb5] 那时因他发怒、地就摇撼战抖、山的根基也震动摇撼。
    [kjv] Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
    [strongs] 1607 And shook 2729 and trembled 0776 the earth. 4146 And the foundations of 2022 the mountains 5265 moved 7493 and were shaken, 3588 for 2734 it angered 0000 Him.
18:8 [cbb5] 从他鼻孔冒烟上腾、从他口中发火焚烧连炭也鷠了。
    [kjv] There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
    [strongs] 5927 went up 6227 A smoke 0639 from His nostrils, 0784 and fire 6310 from His mouth 0398 devoured. 1513 Coals 1197 were kindled 0000 from it.
18:9 [cbb5] 他又使天下垂、亲自降临有黑云在他脚下。
    [kjv] He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
    [strongs] 5186 He also bowed 8064 the heavens 1980 and came down. 2822 And darkness 8478 {was} under 7272 His feet.
18:10 [cbb5] 他坐着鷏鷐鷑飞行他藉着风的翅膀快飞。
    [kjv] And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
    [strongs] 7392 And He rode 0000 on 3742 a cherub 5774 and He flew. 1675 Yes, He soared 0000 on 3671 the wings of 7307 the wind.
18:11 [cbb5] 他以黑暗为藏身之处、以水的黑暗、天空的厚云、为他四围的行宫。
    [kjv] He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
    [strongs] 6213 He made 2822 darkness 5645 His covering, 5439 around Him 5521 His pavilion. 2822 Darkness of 4325 waters, 5645 dark clouds 7831 of the skies.
18:12 [cbb5] 因他面前的光辉、他的厚云行过便有冰雹火炭。
    [kjv] At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
    [strongs] 5051 Out of the brightness 6440 in front of Him, 5645 His dark clouds 5674 passed through, 1259 hailstones 1513 and coals of 0784 fire.
18:13 [cbb5] 耶和华也在天上打雷至高者发出声音、便有冰雹火炭。
    [kjv] The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
    [strongs] 7481 Also thundered 8064 in the heavens 3068 Yahweh. 3499 And the Highest 6963 uttered His voice- 1259 hailstones 1513 and coals 0784 of fire.
18:14 [cbb5] 他射出箭来、使仇敌四散多多发出闪电、使他们扰乱。
    [kjv] Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
    [strongs] 7971 And He sent out 2671 His arrows 6327 and scattered them. 7300 And lightnings 7232 He shot out 2000 and confused them.
18:15 [cbb5] 耶和华阿、你的斥责一发、你鼻孔的气一出、海底就出现、大地的根基也显露。
    [kjv] Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
    [strongs] 7200 And were seen 0650 the stream beds 4325 of waters, 1540 and were bared 4146 the foundations of 8398 the world. 0606 At Your rebuke, 3068 O Yahweh, 5397 at the blast of 7307 the breath of 0639 Your nostrils.
18:16 [cbb5] 他从高天伸手抓住我把我从大水中拉上来。
    [kjv] He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
    [strongs] 7971 He sent 4791 from on high. 3947 He took me. 4871 He drew me 4325 out of waters 7227 many.
18:17 [cbb5] 他救我脱离我的劲敌、和那些恨我的人因为他们比我强盛。
    [kjv] He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
    [strongs] 5237 He delivered me 0341 from my enemy 5791 strong, 8130 and from my haters, 0533 for they were stronger 4480 than I.
18:18 [cbb5] 我遭遇灾难的日子、他们来攻击我但耶和华是我的倚靠。
    [kjv] They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
    [strongs] 0000 They 6923 confronted me 3117 in the day of 0343 my calamity, 1961 but was 3068 Yahweh 4937 for a support 0000 to me.
18:19 [cbb5] 他又领我到宽阔之处。他救拨我、因他喜悦我。
    [kjv] He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
    [strongs] 3318 And He brought me out 4800 into a wide place. 5237 He delivered me 2654 because He delighted 0000 in me.
18:20 [cbb5] 耶和华按着我的公义报答我、按着我手中的清洁赏赐我。
    [kjv] The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
    [strongs] 1580 rewarded me 3068 Yahweh, 6666 according to my righteousness. 1252 according to the cleanness of 3027 my hands, 7725 He has repaid 0000 me.
18:21 [cbb5] 因为我遵守了耶和华的道、未曾作恶离开我的神。
    [kjv] For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
    [strongs] 3588 For 8104 I have kept 1870 the ways of 3068 Yahweh, 3808 and not 7561 have wickedly departed 0430 from my God.
18:22 [cbb5] 他的一切典章常在我面前他的律例我也未曾丢弃。
    [kjv] For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
    [strongs] 3588 For 3605 all 4941 His judgments 2962 {were} in front of me, 2706 and His statutes 3808 not 5493 I did turn away 0000 from me.
18:23 [cbb5] 我在他面前作了完全人我也保守自己远离我的罪孽。
    [kjv] I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
    [strongs] 1961 For I was 8549 upright 0000 with Him, 8104 and kept myself 5771 from my iniquity.
18:24 [cbb5] 所以耶和华按我的公义、按我在他眼前手中的清洁、偿还我。
    [kjv] Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
    [strongs] 7725 And has returned 3068 Yahweh 0000 to me 6666 according to my righteousness, 1252 according to the cleanness of 3027 my hands 6440 before 5869 His eyes.
18:25 [cbb5] 慈爱的人、你以慈爱待他完全的人、你以完全待他。
    [kjv] With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
    [strongs] 0000 With 2623 the merciful 2616 You reveal Yourself merciful. 0000 With 1399 a man 8549 an upright 8552 You reveal Yourself as upright.
18:26 [cbb5] 清洁的人、你以清洁待他乖僻的人、你以弯曲待他。
    [kjv] With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
    [strongs] 1305 With the pure 1305 You show Yourself as pure. 0000 And with 6141 the crooked 6617 You appear perverse.
18:27 [cbb5] 困苦的百姓、你必拯救高傲的眼目、你必使他降卑。
    [kjv] For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
    [strongs] 0000 For You 6041 an afflicted people 3467 will save. 0000 But eyes 1364 high 8213 You will bring down.
18:28 [cbb5] 你必点鷠我的灯耶和华我的神必照明我的黑暗。
    [kjv] For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
    [strongs] 3588 For 0000 You 0215 will light 5216 my lamp. 3068 Yahweh 0430 my God 5050 will make light 2822 my darkness.
18:29 [cbb5] 我藉着你冲入敌军、藉着我的神跳过墙垣。
    [kjv] For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
    [strongs] 3588 For 0000 by you 7323 I can rush 1416 a troop. 0430 And by my God 1801 I can over 7791 leap a wall.
18:30 [cbb5] 至於神、他的道是完全的耶和华的话是炼净的凡投靠他的、他便作他们的盾牌。
    [kjv] As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
    [strongs] 0410 The God 8549 {is} perfect 1870 in His way. 1697 The word of 3068 Yahweh 6884 {is} purified. 4043 A shield 0000 He {is} 3605 to all 2620 who seek refuge 0982 in Him.
18:31 [cbb5] 除了耶和华、谁是神呢除了我们的神、谁是磐石呢
    [kjv] For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
    [strongs] 4310 For who {is} 0433 God 1107 besides 3068 Yahweh? 4310 And who {is} 6697 a Rock 2108 except 0430 our God?
18:32 [cbb5] 惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的、他是神。
    [kjv] It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
    [strongs] 0410 {It is} God 0247 who girds me 2428 with strength, 5414 and He gives 8549 perfect 1870 my way.
18:33 [cbb5] 他使我的脚快如母鹿的蹄、又使我在高处安稳。
    [kjv] He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
    [strongs] 7737 Setting 7272 my feet 0355 like deer's {feet}, 0000 and on 1116 my high places 5975 makes me stand,
18:34 [cbb5] 他教导我的手能以争战、甚至我的膀臂能开铜弓。
    [kjv] He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
    [strongs] 3925 teaching 3027 my hands 4421 to war, 5181 and is bent 7198 a bow 5154 copper 2220 by my arms.
18:35 [cbb5] 你把你的救恩给我作盾牌你的右手扶持我你的温和使我为大。
    [kjv] Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
    [strongs] 5414 You have also given 0000 to me 4043 the shield of 3444 Your salvation. 3225 And Your right hand 5582 holds me up, 6038 and Your gentleness 7235 has made me great.
18:36 [cbb5] 你使我脚下的地步宽阔我的脚未曾滑跌。
    [kjv] Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
    [strongs] 7337 You have made a wide place 6806 for my steps 8478 under me, 3808 that not 4571 have stumbled 7166 my ankles.
18:37 [cbb5] 我要追赶我的仇敌、并要追上他们不将他们灭绝、我总不归回。
    [kjv] I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
    [strongs] 7291 I have pursued 0341 my enemies, 5381 and have overtaken them. 3808 And not 7725 I did turn back 0000 until 3615 their destruction.
18:38 [cbb5] 我要打伤他们、使他们不能起来他们必倒在我的脚下。
    [kjv] I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
    [strongs] 4272 I have shattered them 3808 and not 3201 they can 6965 rise up. 6915 They fell 8478 under 7272 my feet.
18:39 [cbb5] 因为你曾以力量束我的腰、使我能争战你也使那起来攻击我的都服在我以下。
    [kjv] For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
    [strongs] 0247 And You have girded me 2428 with strength 4421 for the battle. 3766 You have bowed 6965 my foes 8478 under me.
18:40 [cbb5] 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑、叫我能以剪除那恨我的人。
    [kjv] Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
    [strongs] 0341 And my enemies 5414 You have given 0000 to me 6203 the neck. 0341 And my haters 3772 I would cut off.
18:41 [cbb5] 他们呼求、却无人拯救、就是呼求耶和华、他也不应允。
    [kjv] They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
    [strongs] 2199 They cried, 0369 but is none 7462 to save, 0000 to 3068 Yahweh. 3808 But not 6030 He answered them.
18:42 [cbb5] 我捣碎他们、如同风前的灰尘、倒出他们、如同街上的泥土。
    [kjv] Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
    [strongs] 1852 And I crushed them 6083 like the dust 6440 ahead of 7307 the wind. 2916 As the mire of 2351 the streets 7324 I emptied them out.
18:43 [cbb5] 你救我脱离百姓的争竞、立我作列国的元首我素不认识的民必事奉我。
    [kjv] Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
    [strongs] 6403 You have delivered me 7378 from the strivings of 5971 the people. 7760 You have set me 7218 head of 1471 the nations. 5971 A people 3808 not 3045 I have known 5647 will serve me.
18:44 [cbb5] 他们一听见我的名声、就必顺从我外邦人要投降我。
    [kjv] As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
    [strongs] 8088 At the hearing of 0241 the ear 8085 they listen 0000 to me. 1121 The sons of 5236 foreigners 3584 will bow down 0000 to me.
18:45 [cbb5] 外邦人要衰残、战战兢兢的出他们的营寨。
    [kjv] The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
    [strongs] 1121 The sons of 5237 strangers 5034 will faint, 2296 and come trembling 4526 out of their fastnesses.
18:46 [cbb5] 耶和华是活神愿我的磐石被人称颂愿救我的神被人尊崇。
    [kjv] The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
    [strongs] 3068 Yahweh lives! 1288 And be blessed 5553 my rock. 7311 And let be exalted 0430 the God of 3468 my salvation!
18:47 [cbb5] 这位神、就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
    [kjv] It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
    [strongs] 0410 The God 5414 giving 5360 vengeance 0000 to me. 1696 And He speaks 3816 peoples 8478 under me.
18:48 [cbb5] 你救我脱离仇敌又把我举起、高过那些起来攻击我的你救我脱离强暴的人。
    [kjv] He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
    [strongs] 6403 He delivers me 0341 from my enemies. 0000 Yes, 6965 from my adversaries 7311 You lift me. 0376 From the man of 2555 violence 6403 You have delivered me.
18:49 [cbb5] 耶和华阿、因此我要在外邦中称谢你、歌颂你的名
    [kjv] Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
    [strongs] 5921 There- 3651 fore, 3034 I will extol You 1471 among the nations, 3068 O Yahweh. 8034 And to Your name 2167 I will sing praises,
18:50 [cbb5] 耶和华赐极大的救恩给他所立的王、施慈爱给他的受膏者、就是给大卫和他的后裔、直到永远。
    [kjv] Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
    [strongs] 1430 magnifying 3444 the salvations 4428 to His king. 6213 And working 7356 mercy 4899 to His anointed 1732 to David 2233 and to his seed 5769 forever.