诗篇 Psalms 142
142:1 [cbb5] ”大卫在洞里作的训诲诗、乃是祈祷。〔我发声哀告耶和华发声恳求耶和华。
    [kjv] I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
    [strongs] 7919 An instruction 1732 of David. 1961 In his being 4631 in the cave. 8605 A prayer. 6963 {with} my voice 0413 to 3068 Yahweh 2199 I cried. 6963 {with} my voice 0413 to 3068 Yahweh 2589 I prayed.
142:2 [cbb5] 我在他面前吐露我的苦情陈说我的患难。
    [kjv] I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
    [strongs] 8210 I pour out 6440 before Him 7879 my musing. 6869 My trouble 6440 before Him 5046 I declare.
142:3 [cbb5] 我的灵在我里面发昏的时候、你知道我的道路。在我行的路上、敌人为我暗设网罗。
    [kjv] When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
    [strongs] 5848 When faints 5921 within me 7307 my spirit, 0859 then You 3045 knew 5410 my path. 0734 In the path 2098 {in} which 1980 I walk. 2934 They have hidden 6341 a trap 0000 for me.
142:4 [cbb5] 求你向我右边观看、因为没有人认识我我无处避难、也没有人眷顾我。
    [kjv] I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
    [strongs] 5027 Look 3225 to the right 7200 and see, 0369 and none 0000 me 5234 is recognizing. 0006 Has perished 4499 escape 4480 from me. 0369 None 1875 cares 5315 for my soul.
142:5 [cbb5] 耶和华阿、我曾向你哀求我说、你是我的避难所在活人之地、你是我的福分。
    [kjv] I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
    [strongs] 2199 I cried 0413 to You. 3068 O Yahweh. 0559 I said, 0859 You {are} 4499 my refuge, 2513 my portion 0779 in the land of 2416 the living.
142:6 [cbb5] 求你侧耳听我的呼求、因我落到极卑之地求你救我脱离逼迫我的人、因为他们比我强盛。
    [kjv] Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.
    [strongs] 7181 Give heed 0000 to 7773 my cry. 3588 For 1809 I am brought low 3966 very. 5337 Deliver me 7291 from those pursuing me, 3588 for 0553 they are stronger 0000 than I.
142:7 [cbb5] 求你领我出离被囚之地、我好称赞你的名义人必环绕我、因为你是用厚恩待我。
    [kjv] Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
    [strongs] 3318 Bring out 6115 from prison 5315 my soul 3034 to give thanks to 8034 Your name. 0000 me 5362 will surround 6662 The righteous, 3588 for 1580 You will reward 0000 me.