|
14:1 |
[cbb5] |
智慧妇人、建立家室愚妄妇人、亲手拆毁。 |
| |
[kjv] |
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
| |
[strongs] |
4680 Wise 0802 women 1129 build 1004 her house. 3684 But the foolish 3027 with her hands 2040 it pulls down. |
|
14:2 |
[cbb5] |
行动正直的、敬畏耶和华行事乖僻的、却藐视他。 |
| |
[kjv] |
He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
| |
[strongs] |
1980 One walking 3476 in his uprightness 3372 reverences 3068 Yahweh, 3868 but the perverse 1870 in his ways 0959 despises Him. |
|
14:3 |
[cbb5] |
愚妄人口中骄傲、如杖责打己身智慧人的嘴、必保守自己。 |
| |
[kjv] |
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
| |
[strongs] |
6310 In the mouth of 0000 a fool 2415 {is} a rod of 7293 pride. 8193 But the lips of 2450 the wise 8104 preserve them. |
|
14:4 |
[cbb5] |
家里无牛、槽头乾净土产加多、乃凭牛力。 |
| |
[kjv] |
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
| |
[strongs] |
0369 Where {are} no 0504 cattle, 0018 the manger 1249 {is} clean. 7230 But much 7235 increase 3581 by the strength of 7794 an ox. |
|
14:5 |
[cbb5] |
诚实见证人、不说谎话假见证人、吐出谎言。 |
| |
[kjv] |
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
| |
[strongs] |
0000 A witness 0539 faithful 3808 not 3577 will lie. 6315 But breathes 3576 lies 0000 a witness 8267 false. |
|
14:6 |
[cbb5] |
亵慢人寻智慧、却寻不着聪明人易得知识。 |
| |
[kjv] |
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
| |
[strongs] |
0000 seeks 3887 A scorner 2451 wisdom, 0369 and it is not. 1847 But knowledge 0995 to the discerning 7043 is swift. |
|
14:7 |
[cbb5] |
到愚昧人面前、不见他嘴中有知识。 |
| |
[kjv] |
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
| |
[strongs] |
1980 Go 6440 from before 0376 a man 0453 foolish, 3808 or not 3045 you will know 8193 the lips of 1922 knowledge. |
|
14:8 |
[cbb5] |
通达人的智慧、在乎明白己道愚昧人的愚妄、乃是诡诈”或作自叹〔 |
| |
[kjv] |
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
| |
[strongs] |
2451 The wisdom of 6185 the astute 0996 discerns 1870 his way. 0200 But the folly of 3684 fools 7423 {is} deceit. |
|
14:9 |
[cbb5] |
愚妄人犯罪、以为戏耍”或作赎愆祭愚弄愚妄人〔正直人互相喜悦。 |
| |
[kjv] |
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
| |
[strongs] |
3684 Fools 3887 mock 0816 at guilt. 0996 But among 6662 the righteous 7522 {is} favor. |
|
14:10 |
[cbb5] |
心中的苦楚、自己知道心里的喜乐、外人无干。 |
| |
[kjv] |
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
| |
[strongs] |
3820 The heart 3045 knows 7219 bitterness 5315 its soul. 8057 And in its joy 3808 not 6148 does share 5237 a stranger. |
|
14:11 |
[cbb5] |
奸恶人的房屋必倾倒正直人的帐棚必兴盛。 |
| |
[kjv] |
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
| |
[strongs] |
1004 house 7563 The wicked's 8045 will be wasted, 0168 but the tent of 3477 the upright 0000 will flourish. |
|
14:12 |
[cbb5] |
有一条路人以为正至终成为死亡之路。 |
| |
[kjv] |
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| |
[strongs] |
3426 There is 3598 a way 3477 {seeming} upright 6440 before 0376 a man, 0319 but its end {is} 1870 the ways of 4194 death. |
|
14:13 |
[cbb5] |
人在喜笑中、心也忧愁快乐至极、就生愁苦。 |
| |
[kjv] |
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
| |
[strongs] |
1571 Even 0000 in laughter 2342 is pained 3820 the heart. 0319 And in its end 8057 joy 8424 {is} grief. |
|
14:14 |
[cbb5] |
心中背道的、必满得自己的结果善人必从自己的行为得以知足。 |
| |
[kjv] |
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
| |
[strongs] |
1870 from his own ways 7646 will be filled 5472 The backslider of 3820 heart. 0000 But from himself 0376 a man 2896 good. |
|
14:15 |
[cbb5] |
愚蒙人是话都信通达人步步谨慎。 |
| |
[kjv] |
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
| |
[strongs] |
6601 The simple 4100 believes 3605 every 1697 word. 6185 But the prudent 0000 watches 0838 his step. |
|
14:16 |
[cbb5] |
智慧人惧怕、就远离恶事愚妄人却狂傲自恃。 |
| |
[kjv] |
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
| |
[strongs] |
2450 The wise 3372 fears 7725 and turns 7451 from evil, 3684 but the foolish 5674 passes over 0982 and is bold. |
|
14:17 |
[cbb5] |
轻易发怒的、行事愚妄设立诡计的、被人恨恶。 |
| |
[kjv] |
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
| |
[strongs] |
7116 He who {is} short 0639 {to} anger 4603 acts 0200 foolishly. 0376 And a man of 4209 {evil} plots 8130 is hated. |
|
14:18 |
[cbb5] |
愚蒙人得愚昧为产业通达人得知识为冠冕。 |
| |
[kjv] |
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
| |
[strongs] |
5157 inherit 6601 The simple 5039 foolishness. 6185 But the prudent 3803 are circled 1847 {with} knowledge. |
|
14:19 |
[cbb5] |
坏人俯伏在善人面前恶人俯伏在义人门口。 |
| |
[kjv] |
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
| |
[strongs] |
2578 will bow 7451 The evil 6440 before 2896 the good. 7563 And the wicked 0000 at 8179 the gates of 6662 the just. |
|
14:20 |
[cbb5] |
贫穷人连邻舍也恨他富足人朋友最多。 |
| |
[kjv] |
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
| |
[strongs] |
1571 Even 7453 by his neighbor 8130 is hated 6035 the poor. 0157 But lovers of 6223 the rich 7227 {are} many. |
|
14:21 |
[cbb5] |
藐视邻舍的、这人有罪怜悯贫穷的、这人有福。 |
| |
[kjv] |
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
| |
[strongs] |
0936 He who despises 7934 his neighbor 2398 sins. 2603 But he who favors 6035 the poor, 0835 happy {is} he! |
|
14:22 |
[cbb5] |
谋恶的岂非走入迷途麽谋善的必得慈爱和诚实。 |
| |
[kjv] |
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
| |
[strongs] |
1980 Do not go 8582 astray 2803 devisers of 7451 evil? 2617 But mercy 0571 and truth {follow} 2803 devisers of 2896 good. |
|
14:23 |
[cbb5] |
诸般勤劳、都有益处嘴上多言、乃致穷乏。 |
| |
[kjv] |
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
| |
[strongs] |
3605 In all 0000 toil 3426 there is 0000 profit, 1697 but the word of 8193 the lips {tends} 0000 only 4270 to poverty. |
|
14:24 |
[cbb5] |
智慧人的财、为自己的冠冕愚妄人的愚昧、终是愚昧。 |
| |
[kjv] |
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
| |
[strongs] |
5850 The crown of 2450 the wise 6239 is their riches. 0200 The folly of 3684 fools 0200 {is} foolishness. |
|
14:25 |
[cbb5] |
作真见证的、救人性命吐出谎言的、施行诡诈。 |
| |
[kjv] |
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
| |
[strongs] |
0000 delivers 5315 souls 0000 A witness 0571 true. 6315 But breathes 3576 lies 4820 a deceit{ful witness}. |
|
14:26 |
[cbb5] |
敬畏耶和华的、大有倚靠他的儿女、也有避难所。 |
| |
[kjv] |
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
| |
[strongs] |
3373 In the reverence of 3068 Yahweh 4009 {is} trust 1415 strong. 1121 And to His sons 1961 will be 5642 a hiding place. |
|
14:27 |
[cbb5] |
敬畏耶和华、就是生命的泉源、可以使人离开死亡的网罗。 |
| |
[kjv] |
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| |
[strongs] |
6343 The reverence of 3068 Yahweh 4726 {is} a fountain of 2416 life. 5493 To turn away 4170 from the snares of 4194 death. |
|
14:28 |
[cbb5] |
帝王荣耀在乎民多君王衰败在乎民少。 |
| |
[kjv] |
In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
| |
[strongs] |
7230 In the multitude of 5971 people 1927 {is} splendor 4428 the king's 0657 but in the lack of 5971 people 4288 {is} the ruin of 7333 a prince. |
|
14:29 |
[cbb5] |
不轻易发怒的、大有聪明性情暴躁的、大显愚妄。 |
| |
[kjv] |
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
| |
[strongs] |
0750 One long 0639 {to} anger 7227 {is} of great 8394 understanding. 7116 But one short of 7307 spirit 7311 exalts 0200 folly. |
|
14:30 |
[cbb5] |
心中安静、是肉体的生命嫉妒是骨中的朽烂。 |
| |
[kjv] |
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
| |
[strongs] |
2416 {is} life {to} 1320 the flesh 3820 A heart of 4832 healing. 7537 But the rottenness of 6106 the bones 7068 {is} jealousy. |
|
14:31 |
[cbb5] |
欺压贫寒的、是辱没造他的主怜悯穷乏的、乃是尊敬主。 |
| |
[kjv] |
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
| |
[strongs] |
0000 One oppressing 6035 the poor 7043 curses 6213 his Maker, 3513 but one honoring Him 2603 favors 0034 the needy. |
|
14:32 |
[cbb5] |
恶人在所行的恶上、必被推倒义人临死、有所投靠。 |
| |
[kjv] |
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
| |
[strongs] |
7451 In his evildoing 1760 {is} thrust out 7563 the wicked. 2620 But has refuge 4194 in his death 6662 the righteous. |
|
14:33 |
[cbb5] |
智慧存在聪明人心中愚昧人心里所存的、显而易见。 |
| |
[kjv] |
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
| |
[strongs] |
3820 In the heart 0995 understanding 5117 rests 2451 wisdom. 8432 And among 3684 fools 3045 it is made known. |
|
14:34 |
[cbb5] |
公义使邦国高举罪恶是人民的羞辱。 |
| |
[kjv] |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
| |
[strongs] |
1343 Righteousness 7311 exalts 1484 a nation. 2617 But a shame 5922 to peoples 2403 {is} sin. |
|
14:35 |
[cbb5] |
智慧的臣子、蒙王恩惠贻羞的仆人、遭其震怒。 |
| |
[kjv] |
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |
| |
[strongs] |
2580 favor 4428 The king's 5650 {is} to a servant 0000 who acts wisely. 5678 But his wrath 8478 bottoms {on} 0954 a causer of shame. |