|
13:1 |
[cbb5] |
智慧子听父亲的教训亵慢人不听责备。 |
| |
[kjv] |
A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
| |
[strongs] |
5207 A son 2540 wise {hears} 4148 instruction 0001 his father's. 3887 But a scorner 3808 not 8085 does hear 8433 rebuke. |
|
13:2 |
[cbb5] |
人因口所结的果子、必享美福奸诈人必遭强暴。 |
| |
[kjv] |
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. |
| |
[strongs] |
6529 From the fruit of 4750 mouth 0376 a man's 2068 he eats 2896 good, 5315 but the soul of 0898 the treacherous 2555 {eats} violence. |
|
13:3 |
[cbb5] |
谨守口的、得保生命大张嘴的、必致败亡。 |
| |
[kjv] |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
| |
[strongs] |
5341 He who guards 6310 his mouth 8104 keeps 5315 his soul. 6589 He who opens wide 8193 his lips, 4288 ruin {is} 0000 to him. |
|
13:4 |
[cbb5] |
懒惰人羡慕、却无所得殷勤人必得丰裕。 |
| |
[kjv] |
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
| |
[strongs] |
0183 Craving 0369 but not the {getting is} 5315 soul of 6102 the lazy. 5315 But the soul of 2742 hard workers 1878 will be made fat. |
|
13:5 |
[cbb5] |
义人恨恶谎言恶人有臭名、且致惭愧。 |
| |
[kjv] |
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
| |
[strongs] |
1697 A word of 0000 falsehood 8130 hates 6662 the righteous. 1100 But the wicked 0887 is odious 2659 and acts shamefully. |
|
13:6 |
[cbb5] |
行为正直的、有公义保守犯罪的被邪恶倾覆。 |
| |
[kjv] |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. |
| |
[strongs] |
1343 Righteousness 0000 guards 8537 the perfect of 1870 way, 0000 but wickedness 5557 overthrows 2664 sin. |
|
13:7 |
[cbb5] |
假作富足的、却一无所有装作穷乏的、却广有财物。 |
| |
[kjv] |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. |
| |
[strongs] |
3426 There is 6238 one acting rich, 0369 but {has} not 3615 at all. 7326 One acting poor 1952 but wealth 7230 much. |
|
13:8 |
[cbb5] |
人的赀财是他生命的赎价穷乏人却听不见威吓的话。 |
| |
[kjv] |
The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. |
| |
[strongs] |
3724 The ransom of 2416 life 0376 a man's 6239 {is} his riches, 7326 but the poor 3808 not 8085 does hear 8433 rebuke. |
|
13:9 |
[cbb5] |
义人的光明亮”明亮原文作欢喜〔恶人的灯要熄灭。 |
| |
[kjv] |
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
| |
[strongs] |
0216 The light of 6662 the righteous 1523 rejoices. 5216 But lamp 7563 the wicked's 1846 is put out. |
|
13:10 |
[cbb5] |
骄傲只启争竞听劝言的、却有智慧。 |
| |
[kjv] |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
| |
[strongs] |
7535 Only 2087 by pride 0935 comes 7379 strife, 3289 but with those taking counsel 2451 {is} wisdom. |
|
13:11 |
[cbb5] |
不劳而得之财、必然消耗勤劳积蓄的、必见加增。 |
| |
[kjv] |
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. |
| |
[strongs] |
3519 Wealth 1892 from vanity 4591 will dwindle. 6908 But one gathering 3027 by hand 7235 will increase. |
|
13:12 |
[cbb5] |
所盼望的迟延未得、令人心忧所愿意的临到、却是生命树。 |
| |
[kjv] |
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
| |
[strongs] |
1680 Hope 4900 deferred 2470 makes sick 3820 the heart. 6086 But a tree of 2416 life 8378 {is} desire 4390 fulfilled. |
|
13:13 |
[cbb5] |
藐视训言的、自取灭亡敬畏诫命的、必得善报。 |
| |
[kjv] |
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. |
| |
[strongs] |
0936 One despising 1697 the word 2723 ruins 0000 himself. 3373 But one reverencing 4687 the command, 0000 he 7999 will be rewarded. |
|
13:14 |
[cbb5] |
智慧人的法则、”或作指教〔是生命的泉源、可以使人离开死亡的网罗。 |
| |
[kjv] |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| |
[strongs] |
8452 The law of 2450 the wise 4726 {is} a fountain of 2416 life, 0000 to depart 4170 from the snares of 4194 death. |
|
13:15 |
[cbb5] |
美好的聪明、使人蒙恩奸诈人的道路、崎岖难行。 |
| |
[kjv] |
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. |
| |
[strongs] |
7922 Prudence 2896 good 2880 gives grace. 1870 But the way of 0898 traitors 0386 {is} continual. |
|
13:16 |
[cbb5] |
凡通达人都凭知识行事愚昧人张扬自己的愚昧。 |
| |
[kjv] |
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. |
| |
[strongs] |
3605 Every 6185 shrewd {one} 6213 deals 1847 with knowledge, 3684 but a fool 6566 lays open 0200 {his} folly. |
|
13:17 |
[cbb5] |
奸恶的使者、必陷在祸患里忠信的使臣、乃医人的良药。 |
| |
[kjv] |
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. |
| |
[strongs] |
0000 A messenger 7563 wicked 4098 falls 7451 into evil, 6735 but an envoy 0539 faithful 4832 {is} healing. |
|
13:18 |
[cbb5] |
弃绝管教的、必致贫受辱领受责备的、必得尊荣。 |
| |
[kjv] |
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
| |
[strongs] |
7389 Poverty 7036 and shame {for} 6544 one ignoring 4148 chastisement, 8104 but one keeping 4748 correction 3511 will be honored. |
|
13:19 |
[cbb5] |
所欲的成就、心觉甘甜远离恶事、为愚昧人所憎恶。 |
| |
[kjv] |
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. |
| |
[strongs] |
7522 The desire 1964 {when it} comes 6149 so is sweet 5315 to the soul, 8441 but it is hateful to 3684 fools 0000 to depart 7451 from evil. |
|
13:20 |
[cbb5] |
与智慧人同行的、必得智慧和愚昧人作伴的、必受亏损。 |
| |
[kjv] |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
| |
[strongs] |
1980 He who walks 0000 with 2450 the wise, 2449 will be wise, 7462 but a feeder of 3684 fools 7321 suffers evil. |
|
13:21 |
[cbb5] |
祸患追赶罪人义人必得善报。 |
| |
[kjv] |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. |
| |
[strongs] |
2400 Sinners 7291 are pursued by 7451 evil, 0000 but 6662 the righteous 7999 will be rewarded 2896 {with} good. |
|
13:22 |
[cbb5] |
善人给子孙遗留产业罪人为义人积存赀财。 |
| |
[kjv] |
A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. |
| |
[strongs] |
2896 A good {man} 5157 makes inherit 1121 sons of 1121 {his} sons, 6845 and is stored 6662 for the righteous 3519 wealth 2398 the sinner's. |
|
13:23 |
[cbb5] |
穷人耕种多得粮食、但因不义有消灭的。 |
| |
[kjv] |
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. |
| |
[strongs] |
7230 Much 0400 food {yields} 5215 fallow land 0000 the poor's, 3426 but {it} is 5486 swept away 3808 when not {is} 4941 justice. |
|
13:24 |
[cbb5] |
不忍用杖打儿子的、是恨恶他疼爱儿子的、随时管教。 |
| |
[kjv] |
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
| |
[strongs] |
2820 He who holds back 4294 his rod 8130 is hating 1121 his son, 0157 but he loving him 7836 seeks him 4148 {with} correction. |
|
13:25 |
[cbb5] |
义人吃得饱足恶人肚腹缺粮。 |
| |
[kjv] |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
| |
[strongs] |
6662 The righteous 2068 eats 7648 to satisfaction 5315 his soul's, 0990 but the belly of 7563 the wicked 2637 will lack. |