民数记 Numbers 27
27:1 [cbb5] 属约瑟的儿子玛拿西的各族、有玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈的女儿、名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。他们前来、
    [kjv] Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
    [strongs] 0000 And 7128 came 1323 the daughters of 6765 Zelophehad, 1121 the son of 6660 Hepher, 1121 the son of 1568 Gilead, 1121 the son of 4353 Machir, 1121 the son of 4519 Manasseh, 4940 of the family of 4519 Manasseh 1121 the son of 3127 Joseph. 0428 And these 8034 {are} the names of 1323 daughters 4244 Mahlah, 5146 Noah, 2295 Hoglah, 1323 Milcah, 8656 and Tirzah,
27:2 [cbb5] 站在会幕门口、在摩西和祭司以利亚撒、并众首领、与全会众面前、说、
    [kjv] And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,
    [strongs] 3320 And they stood 6440 in the presence of 4872 Moses 6440 and in front of 0499 Eleazar, 3548 the priest, 6440 and in front of 5387 the rulers 5712 and all the congregation 6607 at the door of, 0168 the tent of 4150 meeting, 0559 saying,
27:3 [cbb5] 我们的父亲死在旷野、他不与可拉同党聚集攻击耶和华、是在自己罪中死的、他也没有儿子。
    [kjv] Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.
    [strongs] 0001 Our father 4191 died 4057 in the desert, 1931 and he 3808 not 1961 was 8432 among 5712 the congregation 3259 who met together 0413 against 3068 Yahweh 5712 in the group of 7141 Korah, 3588 but 2399 for his own sins 4191 he died 1121 and sons 3808 not 1961 were 0000 to him.
27:4 [cbb5] 为甚麽因我们的父亲没有儿子、就把他的名从他族中除掉呢求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业。
    [kjv] Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
    [strongs] 4100 Why 1639 is taken away 8034 the name of 0001 our father 8432 from the middle of 4940 his family 3588 because 0369 {there is} no 0000 to him 1121 son! 5414 Give 0000 to us 5159 an inheritance 8432 among 0251 the brothers of 0001 our father!
27:5 [cbb5] 於是摩西将他们的案件、呈到耶和华面前。
    [kjv] And Moses brought their cause before the LORD.
    [strongs] 0935 And brought 4872 Moses 4941 their cause 6440 into the presence of 3068 Yahweh.
27:6 [cbb5] 耶和华晓谕摩西说、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 0413 to 4872 Moses 0559 saying,
27:7 [cbb5] 西罗非哈的女儿说的有理。你定要在他们父亲的弟兄中、把地分给他们为业要将他们父亲的产业归给他们。
    [kjv] The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
    [strongs] 3651 rightly 1323 The daughters of 6765 Zelophehad 1696 speak. 5414 surely 5414 You will give 0000 to them 0272 a possession 5159 an inheritance 8432 among 0251 brothers 0001 their father's, 5674 and cause to pass on 5157 the inheritance of 0001 their father 0000 to them.
27:8 [cbb5] 你也要晓谕以色列人说、人若死了没有儿子、就要把他的产业归给他的女儿。
    [kjv] And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
    [strongs] 0000 And 1121 to the sons of 3478 Israel 1696 you will speak, 0559 saying, 0376 a man 3588 When 4191 dies, 1121 and son 0369 is no 0000 to him, 5674 and you will pass on 5159 his inheritance 4323 to his daughter.
27:9 [cbb5] 他若没有女儿、就要把他的产业给他的弟兄。
    [kjv] And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
    [strongs] 0518 And if 0369 {there} is no 0000 to him 1323 daughter, 5414 then you will give 5159 his inheritance 0251 to his brothers.
27:10 [cbb5] 他若没有弟兄、就要把他的产业给他父亲的弟兄。
    [kjv] And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
    [strongs] 0518 And if 0369 are not 0000 to him 0251 brothers, 5414 then you will give 5159 his inheritance 0251 to brothers 0001 his father.
27:11 [cbb5] 他父亲若没有弟兄、就要把他的产业给他族中最近的亲属、他便要得为业这要作以色列人的律例、典章、是照耶和华吩咐摩西的。
    [kjv] And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
    [strongs] 0518 And if 0369 he has no 0251 brothers 0001 to his father, 5414 then you will give 5159 his inheritance 7607 to his relative 7126 nearest 0000 to him 4940 of his family, 3423 and he will own 0000 it. 1961 And it will be 1121 to the sons of 3478 Israel 2708 a statute of 4941 judgment 0834 as 6680 has commanded 3068 Yahweh 4872 Moses.
27:12 [cbb5] 耶和华对摩西说、你上这亚巴琳山、观看我所赐给以色列人的地。
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 6965 Get up 0413 to 2022 Mount 5682 Arabim 0000 this, 7200 and see 0776 the land 0834 which 5414 I have given 1121 to the sons of 3478 Israel.
27:13 [cbb5] 看了以后、你也必归到你列祖”原文作本民〔那里、像你哥哥亚伦一样
    [kjv] And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.
    [strongs] 7200 And when you have seen 0000 it, 0622 then you will be gathered 5971 to your people, 1571 also 0000 you, 0834 as 0622 was gathered 0175 Aaron, 0251 your brother.
27:14 [cbb5] 因为你们在寻的旷野、当会众争闹的时候、违背了我的命、没有在涌水之地会众眼前尊我为圣。(这水、就是寻的旷野加低斯米利巴水。)
    [kjv] For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
    [strongs] 0000 Because 4784 you rebelled 6310 against My mouth 4057 in the Desert of 6798 Zin, 4808 in the strife of 5712 the congregation, 6942 to sanctify Me 4325 at the waters 5869 in front of their eyes. 4325 They {were} waters of 4808 the Meribah 6946 in Kadesh 4057 in the Desert of 6798 Zin.
27:15 [cbb5] 摩西对耶和华说、
    [kjv] And Moses spake unto the LORD, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 4872 Moses 3068 to Yahweh 0559 saying,
27:16 [cbb5] 愿耶和华万人之灵的神、立一个人治理会众。
    [kjv] Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
    [strongs] 6481 Let appoint 3068 Yahweh, 0430 the God of 7307 the spirits of 3605 all 1320 flesh, 0376 a man 5921 over 5712 the congregation,
27:17 [cbb5] 可以在他们面前出入、也可以引导他们、免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。
    [kjv] Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
    [strongs] 0834 who 5927 may go out 6440 ahead of them, 0834 and who 0935 may go in 6440 ahead of them, 0834 and who 3318 may lead them out, 0834 and who 0935 may bring them in 1115 so that not 1961 may be 5712 the congregation of 3068 Yahweh 6629 like sheep 0834 whom 0369 {there} is not 0000 to them 7462 shepherd.
27:18 [cbb5] 耶和华对摩西说、嫩的儿子约书亚、是心中有圣灵的、你将他领来按手在他头上
    [kjv] And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
    [strongs] 0559 And said 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 3947 Take 0000 for you 3091 Joshua, 1121 the son of 5126 Nun, 0376 a man 0834 whom 7307 is the Spirit 6256 in, 7901 and lay 3027 your hand 5921 upon him.
27:19 [cbb5] 使他站在祭司以利亚撒、和全会众面前、嘱咐他。
    [kjv] And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
    [strongs] 5975 And cause to stand 0000 him 6440 in front of 0499 Eleazar, 3548 the priest. 6440 and in front of 3605 all 5712 the congregation 6680 and give a charge 0000 to him 5869 in front of eyes.
27:20 [cbb5] 又将你的尊荣给他几分、使以色列全会众都听从他。
    [kjv] And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
    [strongs] 0776 And you will put 1935 {some} of your dignity 5921 upon him, 0834 so that 8085 will listen 3605 all 5712 the congregation of 1121 the sons of 3478 Israel.
27:21 [cbb5] 他要站在祭司以利亚撒面前、以利亚撒要凭乌陵的判断、在耶和华面前为他求问他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。
    [kjv] And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
    [strongs] 6440 And in front of 0499 Eleazar, 3548 the priest, 5975 he will stand. 7592 And he will ask 0000 for him 4941 by the judgment of 0224 the Urim 6440 in the presence of 3068 Yahweh. 6310 At his word 5427 they will go out 0413 and at 6310 his mouth 0935 they will enter 3605 and all 1121 the sons of 3478 Israel 0000 with him, 3605 even all 5712 the congregation.
27:22 [cbb5] 於是摩西照耶和华所吩咐的、将约书亚领来、使他站在祭司以利亚撒和全会众面前、
    [kjv] And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:
    [strongs] 0559 And did 4872 Moses 6680 as commanded 3068 Yahweh 0000 to him. 3947 And he took 3091 Joshua 5975 and caused him to stand 6440 in front of 0499 Eleazar, 3548 the priest, 6440 and in front of 3605 all 5712 the congregation.
27:23 [cbb5] 按手在他头上、嘱咐他、是照耶和华藉摩西所说的话。
    [kjv] And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
    [strongs] 5414 And he laid 3027 his hands 5921 on him 6680 and charged him, 0834 even as 6680 commanded 3068 Yahweh 3027 through the hand of 4872 Moses.